Soins complexes à domicile pour enfants
https://soinscomplexesadomicilepourenfants.com

Dialyse péritonéale

Qu'est-ce que c'est?

(Cliquez ici pour agrandir l’image)

(Cliquez ici pour agrandir l’image)

(Cliquez ici pour agrandir l’image)

STADES DE LA MALADIE RÉNALE CHRONIQUE (MRC)

Stade 1 : MRC avec fonction rénale normale 
Stade 2 : MRC avec insuffisance rénale légère
Stade 3A : MRC avec insuffisance rénale légère à modérée
Stade 3B : MRC avec Insuffisance rénale modérée à sévère
Stade 4 : MRC avec Insuffisance rénale sévère
Stade 5 : MRC avec Insuffisance rénale terminale (ou maladie rénale au stade terminal)

 

OPTIONS DE TRAITEMENTS POUR L’INSUFFISANCE RÉNALE TERMINALE

Dialyse

Greffe rénale

Soins de soutien autres que la dialyse (Soins  conservateurs/palliatifs)


 

 

TYPES DE DIALYSE

Hémodialyse

 

 

 

Dialyse péritonéale (DP)


 

Comment ça fonctionne?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le sac dont la tirette à anneau est de couleur violette contient 7,5 % d’icodextrine qui est un polymère de glucose.

SORTES DE DIALYSATS

(Source : Baxter International Inc.)

Physioneal™

 

 

Spécificités pour le format de 2,5 litres :

 

 

 

 

 

 

 

Spécificités pour le format de 5 litres :

 

 

 

Dianeal™

 

 

 

 

 

 

 

Extraneal™

 


 

 

MÉTHODES DE DIALYSE PÉRITONÉALE (DP)

DP automatisée (DPA)

Plusieurs types de programmation sont possibles. Les plus fréquemment utilisés sont :

 

DP continue ambulatoire (DPCA) ou DP manuelle


 

ÉQUIPEMENT POUR DIALYSE PÉRITONÉALE AUTOMATISÉE (DPA)

(Source: Baxter International Inc.)

Cycleur

 

 

 

 

 

 

Dispositif pour cycleur avec cassette ou Dispositif de DPA

Contains several parts:

 

 

 

 

 

Extension à 5 branches ou rampe à 5 embouts (communément appellé « Manifold » ou pieuvre)

 

 

 

 

 

 

 

Sac de drainage

 

 

 

 

 

 

Sac d’échantillon

 

 

 

 

 

 

Sac vide

 

 

 

 

 

 

 

Pince de dialyse

Selon les recommandations de votre équipe de soins, peut être aussi utilisée pour :


 

 

Votre équipe de soins est disponible pour superviser les soins fournis à votre enfant, assurer le bon fonctionnement de l’équipement et vous faire des recommandations au besoin.

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison est différent de ce qui est présenté dans cette section et décrit dans les méthodes de soins.


FAQ – Dialyse péritonéale

Quand consulter votre équipe de soins

Cathéter péritonéal

Équipement pour la dialyse péritonéale

Séances de dialyse péritonéale

État général

L’équipe de soins de votre enfant profitera de ses rencontres régulières avec lui pour vérifier le bon fonctionnement du cathéter et de l’équipement utilisé pour la dialyse péritonéale et pour répondre à vos questions. Elle fera les ajustements nécessaires, s’il y a lieu.

N’hésitez pas à contacter votre équipe de soins pour toute question relative à la condition de votre enfant.

Problèmes en lien avec le matériel

Écoulement, rougeur, chaleur, enflure, mauvaise odeur et/ou douleur autour du site d'insertion du cathéter

Cause(s) possible(s)

  • Infection ou inflammation causée par :
    • des soins déficients ou insuffisants au site, d’insertion du cathéter,
    • un changement de pansement pas assez fréquent,
    • une mauvaise fixation du cathéter
  • Irritation chronique de la peau
  • Traumatisme au site

Quoi faire?

  • Contactez rapidement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Prenez un échantillon de l’écoulement au site d’insertion, tel qu’enseigné.
  • Si possible, prenez une photo du site.
  • Si vous devez sortir pour aller chercher votre téléphone intelligent ou votre appareil photo, couvrez le site avec une compresse stérile. Après avoir pris la photo, appliquez un gel antiseptique à base d’alcool (ex : Stérigel®) sur toute la surface de vos mains et frottez jusqu’à qu’elles soient sèches (20 à 30 secondes).
  • Nettoyez le site, changez le pansement.
  • Gardez la peau propre et sèche autour du site d’insertion du cathéter.

Bosse ou ligne rouge près du site d'insertion du cathéter avec rougeur, enflure, douleur ou sensibilité et/ou écoulement

Cause(s) possible(s)

  • Infection du tunnel (parcours du cathéter sous la peau, partant du site d’insertion jusqu’à la cavité péritonéale) causée par :
    • une infection au site d’insertion du cathéter,
    • un abcès,
    • une cicatrisation inadéquate du site

Quoi faire?

  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Prenez un échantillon s’il y a un écoulement au site d’insertion, tel qu’enseigné.
  • Si possible, prenez une photo du site.
  • Si vous devez sortir pour aller chercher votre téléphone intelligent ou votre appareil photo, couvrez le site avec une compresse stérile. Après avoir pris la photo, appliquez un gel antiseptique à base d’alcool (ex : Stérigel®) sur toute la surface de vos mains et frottez jusqu’à qu’elles soient sèches (20 à 30 secondes).
  • Nettoyez le site, changez le pansement.
  • Gardez la peau propre et sèche autour du site d’insertion du cathéter.
  • Préparez-vous pour vous rendre à l’hôpital.

Pansement humide

Cause(s) possible(s)

  • Mauvaise protection du pansement pendant la douche ou la baignade
  • Fuite du site d’insertion du cathéter
  • Bris du cathéter
  • Déconnexion de l’extension
  • Infection
  • Incontinence urinaire ou débordement de la couche

Quoi faire?

  • Si le pansement a été mal protégé, nettoyez le site et changez le pansement.
  • Sinon, essayez d’identifier la cause de l’écoulement.
  • Clampez le cathéter avec une pince de dialyse.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Enlevez le pansement humide.
  • Prenez un échantillon de l’écoulement au site d’insertion, tel qu’enseigné.
  • Si possible, prenez une photo du site.
  • Si vous devez sortir pour aller chercher votre téléphone intelligent ou votre appareil photo, couvrez le site avec une compresse stérile. Après avoir pris la photo, appliquez un gel antiseptique à base d’alcool (ex : Stérigel®) sur toute la surface de vos mains et frottez jusqu’à qu’elles soient sèches (20 à 30 secondes).
  • Nettoyez le site et changez le pansement.
  • Gardez la peau propre et sèche autour du site d’insertion du cathéter.
  • Changez fréquemment le pansement mouillé.

Déconnexion entre la ligne patient et l'extension pendant la dialyse

Cause(s) possible(s)

  • Accident
  • Mauvaise technique de connexion

Quoi faire?

  • Cessez la séance de dialyse.

Si déconnexion complète :

  • Fermez l’extension : les deux demi-lunes de la partie blanche et de la partie bleu pâle doivent être bien alignées et emboîtées l’une dans l’autre.
  • Mettez un capuchon de déconnexion MiniCap.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Si déconnexion partielle :

  • Fermez l’extension : les deux demi-lunes de la partie blanche et de la partie bleu pâle doivent être bien alignées et emboîtées l’une dans l’autre.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Déconnexion entre le capuchon de déconnexion MiniCap et l'extension

Cause(s) possible(s)

  • Accident
  • Mauvaise technique de connexion

Quoi faire?

  • Restez calme.
  • Assurez que l’extension soit bien fermée.
  • Si le capuchon de déconnexion MiniCap est dévissé, vissez-le complètement.
  • Si le MiniCap est tombé, intallez-en un nouveau.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.
  • Préparez-vous à vous rendre à l’hôpital.

Déconnexion entre l'extension et le cathéter

Cause(s) possible(s)

  • Accident
  • Cathéter percé

Quoi faire?

  • Restez calme.
  • Clampez immédiatement le cathéter avec une pince de dialyse.

Si déconnexion complète :

  • Enveloppez le cathéter dans une compresse stérile.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Si déconnexion partielle :

  • Resserrez l’extension.
  • Emballez-la avec une compresse stérile.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Contamination de l'extrémité de l'extension pendant la connexion de la dialyse

Cause(s) possible(s)

  • Non respect des mesures d’asepsie
  • Accident

Quoi faire?

  • Mettez un capuchon de déconnexion MiniCap.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Bris du cathéter

Cause(s) possible(s)

  • Accident
  • Usure du cathéter

Quoi faire?

  • Restez calme.
  • Clampez immédiatement le cathéter avec une pince de dialyse entre le site d’insertion du cathéter et l’endroit où le cathéter est brisé.
  • Cessez la séance de dialyse, si en cours.
  • Mettez un capuchon de déconnexion MiniCap.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.
  • Rendez-vous immédiatement à l’hôpital.

Écoulement hors du sac pendant la séance de dialyse

Cause(s) possible(s)

  • Mauvaise technique de bris de canule pendant la préparation du sac
  • Défaut de fabrication du sac
  • Perforation du sac pendant l’injection du médicament par le port d’injection

Quoi faire?

  • Cessez la séance de dialyse.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Alarmes du cycleur

Cause(s) possible(s)

  • Variées

Quoi faire?

  • Regardez le message affiché à l’écran.
  • Posez les actions en conséquence.
  • Au besoin, consultez les instructions dans le manuel du cycleur ou dans le livre d’alarmes à votre disposition.
  • Si vous n’arrivez toujours pas à régler le problème, contactez votre équipe de soins ou l’assistance technique du manufacturier (ex : Baxter) dont le numéro est affiché sur le cycleur.

Sortie du cathéter : manchon du cathéter visible à l'extérieur du site d’insertion

Cause(s) possible(s)

  • Déplacement du cathéter

Quoi faire?

  • Restez calme.
  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

Problèmes en lien avec la séance de dialyse péritonéale ou l'état général de l'enfant

Effluent brouillé (comme si on avait ajouté du lait) avec l'un ou l'autre de ces symptômes : Douleurs constantes au ventre – Frissons – Fièvre (≥ 38⁰C rectal ou ≥ 37.5⁰C buccal ou ≥ 37.5⁰C aisselle) – Nausées – Vomissements – Diminution d'effluent drainé – Maux de tête – Perte d'appétit – Fatigue – Crampes ou spasmes des muscles abdominaux (rigidité, douleur)

Cause(s) possible(s)

  • Péritonite (infection du péritoine) causée par :
    • mesures d’asepsie non respectées pendant le traitement,
    • mauvaise technique de dialyse,
    • infection du site du cathéter,
    • système immunitaire faible de l’enfant
    • contamination non traitée
  • Réaction inflammatoire
  • Appendicite
  • Technique invasive
  • Déplacement des bactéries des intestins vers la cavité péritonéale

Quoi faire?

  • Contactez immédiatement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Cessez la séance de dialyse si en cours.
  • Ajoutez un sac d’échantillon puis prenez un prélèvement du dialysat après qu’il soit demeuré 60 à 90 min dans la cavité péritonéale en phase de stagnation.
  • Prenez la température, la pression artérielle et le pouls de votre enfant.

Filaments ou petits morceaux blancs dans l'effluent

Cause(s) possible(s)

  • Présence de fibrine (ressemble à du blanc d’oeuf partiellement cuit) causée par :
    • réaction normale du corps à la présence d’un corps étranger, le cathéter, dans la cavité péritonéale,
    • infection, inflammation,
    • installation d’un nouveau cathéter,
    • condition de l’enfant

Quoi faire?

  • Contactez rapidement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Poursuivez la séance de dialyse en cours sauf s’il y a trop de filaments.
  • Assurez-vous d’avoir la fiole d’héparine à votre portée en attendant les conseils de votre équipe de soins.

 

Pour prévenir le blocage du cathéter par une accumulation de fibrine :

  • Vérifiez s’il y en a dans les sacs de drainage au début et à la fin du traitement.
  • Si c’est le cas, avisez votre équipe de soins.

Effluent rosé ou rouge

Cause(s) possible(s)

  • Éclatement de petits vaisseaux sanguins du péritoine souvent causé par un effort physique
  • Blessure abdominale ou chute pendant une activité sportive
  • Menstruations ou période d’ovulation chez l’adolescente
  • Manipulation brusque du cathéter

Quoi faire?

  • Si votre enfant ne va pas bien, contactez immédiatement votre équipe de soins.
  • Si votre enfant est stable, ne vous inquétez pas; ce n’est souvent pas grave et la situation est habituellement temporaire.
  • Contactez quand même immédiatement votre équipe de soins qui fera l’évaluation nécessaire.

 

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Faites un 2ème échange et comparez la couleur avec le cycle précédent.
  • Prenez la pression artérielle et le pouls de votre enfant.

Drainage insuffisant, incomplet, plus long qu’à l’habitude ou bloqué

Cause(s) possible(s)

  • Obstruction du cathéter causée par présence de fibrine (réaction normale du corps à la présence du cathéter dans la cavité péritonéale)
  • Obstruction mécanique causée par constipation, position de votre enfant, vessie et/ou intestins trop remplis
  • Déplacement du cathéter
  • Fermeture des pinces
  • Sac de drainage trop élevé

Quoi faire?

  • Assurez-vous que toutes les pinces soient bien ouvertes.
  • Alternez la position de votre enfant: côté gauche et droit.
  • Vérifiez si votre enfant est constipé.
  • Assurez-vous que sa vessie est vide.
  • Gardez le sac de drainage le plus bas possible (plus bas que le cycleur et le ventre de votre enfant).
  • Si le problème persiste, contactez rapidement votre équipe de soins.

Infusion lente du dialysat ou blocage de l’infusion

Cause(s) possible(s)

  • Fermeture des pinces
  • Sacs de dialysat mal préparés
  • Obstruction du cathéter causée par présence de fibrine (réaction normale du corps à la présence du cathéter dans la cavité péritonéale)
  • Obstruction mécanique interne du cathéter
  • Déplacement du cathéter

Quoi faire?

  • Assurez-vous que toutes les pinces soient bien ouvertes.
  • Assurez-vous que les canules des sacs de dialysat soient brisées et que les joints soient ouverts.
  • Si le problème persiste, contactez rapidement votre équipe de soins.

Un et/ou l’autre de ces symptômes : Augmentation rapide de poids par rapport au poids sec de votre enfant – Enflure des mains, des chevilles, des pieds, autour des yeux et/ou au visage – Hypertension (pression artérielle élevée) – Difficulté à respirer – Essoufflement – Urine peu

Cause(s) possible(s)

  • Surcharge liquidienne causée par :
    • prise de liquides ou de sodium trop importante,
    • utilisation du mauvais dialysat
    • ultrafiltration inadéquate,
    • mauvaise lecture du poids,
    • dialyse insuffisante ou inadéquate,
    • mauvais fonctionnement du cathéter,
    • diminution de la production d’urine

Quoi faire?

  • Contactez rapidement votre équipe de soins.

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Poursuivez la séance de dialyse.
  • Limitez la prise de liquides et d’aliments salés.
  • Utilisez des solutions de dialyse plus concentrées, selon les recommandations de votre équipe de soins.

Un et/ou l’autre de ces symptômes : Perte rapide de poids par rapport au poids sec de votre enfant – Étourdissements – Moins de salive, lèvres sèches – Hypotension artérielle – Hypotension artérielle orthostatique (pression artérielle trop basse et augmentation du pouls) lorsque l'enfant passe de la position couchée à assise) – Pouls plus élevé – Crampes musculaires, surtout aux jambes – Faiblesse – Yeux cernés

Cause(s) possible(s)

  • Déshydratation causée par :
    • utilisation de la mauvaise concentration de dialysat,
    • prise de liquides insuffisante,
    • nausées,
    • diarrhées,
    • vomissements,
    • urine beaucoup
    • maladie grave

Quoi faire?

  • Assoyez ou couchez votre enfant s’il se sent faible ou étourdi.
  • Contactez rapidement votre équipe de soins.

 

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Cessez la séance de dialyse, si en cours.
  • Pesez votre enfant.
  • Prenez la pression artérielle de votre enfant en position couché puis assise (pression artérielle orthostatique) sauf s’il n’est pas capable de rester assis par lui-même.
  • Donnez plus de liquides à boire à votre enfant, particulièrement des liquides salés (ex : bouillon de poulet).
  • Utilisez des solutions de dialyse moins concentrées, selon les recommandations de votre équipe de soins.

 

Si votre enfant a des crampes ou des étourdissements :

  • Donnez-lui un liquide salé (ex : bouillon) ou des biscuits salés.
  • Appliquez une compresse ou une serviette chaude sur les crampes musculaires.
  • Massez ses muscles.

Diminution de l'ultrafiltration/du drainaged’effluent

Cause(s) possible(s)

  • Constipation
  • Péritonite
  • Présence fibrine
  • Changement de l’état de la membrane péritonéale

Quoi faire?

  • Contactez votre équipe de soins.

Crampes abdominales pendant le drainage

Cause(s) possible(s)

  • Température du dialysat trop froide
  • Drainage trop rapide de l’effluent
  • Péritonite
  • Déplacement du cathéter

Quoi faire?

  • Assurez-vous que la programmation de la température du cycleur soit adéquate pour le sac de dialysat.
  • Donnez un analgésique si recommandé par votre équipe de soins.
  • Si le problème persiste, aviser rapidement votre équipe de soins.

Constipation

Cause(s) possible(s)

  • Pression du dialysat sur les intestins
  • Certains médicaments (ex : antiacides, carbonate de calcium, fer)
  • Alimentation pauvre en fibres
  • Diminution de l’activité physique
  • Hydratation inadéquate

Quoi faire?

  • Donnez les médicaments laxatifs, si recommandé par votre équipe de soins.
  • Faites boire plus, si la diète de votre enfant le permet.
  • Augmentez les aliments riches en fibres, selon les recommandations de votre équipe de soins.
  • Augmentez la quantité d’activités physiques, si possible.
  • Si le problème persiste, contactez votre équipe de soins.

Un et/ou l’autre de ces symptômes : Fatigue – Faiblesse musculaire – Baisse d'énergie – Augmentation du sommeil

Cause(s) possible(s)

  • Anémie
  • Hypotension (pression artérielle trop basse)
  • Déshydratation
  • Alimentation inadéquate (ex : manque de protéines)
  • Manque d’activités physiques

Quoi faire?

  • Assurez-vous que votre enfant s’alimente et s’hydrate bien, selon les recommandations de votre équipe de soins.
  • Augmentez ses activités physiques.
  • Assurez-vous de bien respecter la prescription des médicaments par la bouche et en injection sous-cutanée.
  • Si le problème persiste, informez votre équipe de soins à votre prochaine visite.

Douleur aux épaules

Cause(s) possible(s)

  • Irritation du diaphragme causée par l’air dans la cavité péritonéale

Quoi faire?

  • Pas dangereux mais inconfortable.
  • Si ce n’est qu’une petite quantité d’air, elle sera vite absorbée par l’organisme de votre enfant.
  • Si vous voyez beaucoup d’air dans la ligne patient, faites un drainage de la cavité péritonéale, selon l’enseignement reçu par votre équipe de soins.
  • Couchez votre enfant sur le dos.
  • Mettez des oreillers en-dessous de ses hanches pour les soulever.
  • Si la douleur persiste, contactez rapidement votre équipe de soins.

Démangeaisons

Cause(s) possible(s)

  • Peau sèche
  • Débalancement des électrolytes (ex : trop de phosphore dans le corps)

Quoi faire?

  • Appliquez une crème ou une lotion hydratante sur la peau de votre enfant, selon les recommandations de votre équipe de soins.
  • Lavez votre enfant avec un savon pour peau sèche ou sensible.
  • Utilisez du savon non parfumé pour lessive spécialement conçu pour les peaux sensibles.
  • Contactez votre équipe de soins pour d’autres recommandations, selon la condition de votre enfant.

Diarrhée

Cause(s) possible(s)

  • Infection virale
  • Péritonite (infection du péritoine)
  • Trop de laxatifs

Quoi faire?

  • Contactez rapidement votre équipe de soins.

 

En attendant de rejoindre votre équipe de soins :

  • Augmentez la prise de liquides (petites quantités données souvent) et d’aliments salés, si recommandé par votre équipe de soins.
  • Notez la fréquence et la consistance des selles et s’il y a présence de sang.
  • Prenez la pression artérielle et le pouls de votre enfant et pesez-le.

Impatiences dans les jambes (besoin de bouger les jambes la nuit ou en position allongée)

Cause(s) possible(s)

  • Trop ou pas assez de séances de dialyse
  • Manque d’activités physiques

Quoi faire?

  • Contactez votre équipe de soins.
  • Augmentez l’activité physique de votre enfant.

N’hésitez pas à vous référer à l’équipe de soins de votre enfant pour toute question ou conseil spécifique relatif à sa condition.


Conseils de tous les jours

Habillement

  • Couvrez le cathéter avec les vêtements.
  • Ne mettez pas le cathéter dans la couche.
  • Ne fixez pas l’extrémité du cathéter près de la gastrostomie ou de la jéjunostomie (si présente) car il y a un risque de contamination s’il y a un écoulement par la stomie.

Hygiène et baignade

Toilette au lavabo (ou Bain éponge) :

  • Permise en tout temps.
  • Il est important de protéger le pansement des éclaboussures.

Douche :

  • Avant que le site du cathéter soit guéri (jusqu’à 6 semaines après l’insertion du cathéter) ET que votre équipe de soins en ait donné l’autorisation OU en tout temps si la peau n’est pas intacte (rouge, brisée, etc.): pas de douche permise, sauf si autre directive de votre équipe de soins.
  • Quand le site est bien guéri (environ 6 semaines et plus après l’insertion du cathéter) ET que votre équipe de soins en a donné l’autorisation: douche permise une fois par jour OU minimum trois fois par semaine avec le pansement du cathéter recouvert d’un second pansement protecteur imperméable (ex : pellicule adhésive transparente de type Opsite® ou Tegaderm®) OU avec le site du cathéter exposé à l’air.
  • Changez le pansement à la sortie de la douche.

Toilette dans la baignoire :  

  • À ÉVITER sauf pour les nourrissons seulement quand le site est bien guéri (environ 6 semaines et plus après l’insertion du cathéter) ET que votre équipe de soins en a donné l’autorisation : bain alors permis quotiennement OU minimum trois fois par semaine avec le pansement du cathéter recouvert d’un second pansement protecteur imperméable (ex : pellicule adhésive transparente de type Opsite® ou Tegaderm®).
  • Le niveau de l’eau dans la baignoire ne doit JAMAIS toucher au pansement; il est important de le protéger des éclaboussures.
  • Lorsque le bain est terminé, changez le pansement.
  • Si le pansement du cathéter en-dessous du pansement protecteur se mouille pendant le bain, changez-le immédiatement.

Baignade :

  • Respectez les consignes de votre équipe de soins pour la baignade; elles peuvent être différentes selon la condition de l’enfant.
  • Votre enfant peut se baigner dans une piscine privée ou dans une étendue d’eau salée (mer, océan).
  • Il n’est pas recommandé que votre enfant se baigne dans une piscine publique, dans un lac ou une rivière car il y a un risque d’infection au site du cathéter et la possibilité d’une péritonite (infection dans l’abdomen).
  • Entourez le cathéter avec une compresse stérile 4″ par 4″ et recouvrez le pansement du cathéter avec un second pansement protecteur imperméable (ex : pellicule adhésive transparente de type Opsite® ou Tegaderm®).
  • Votre enfant ne peut pas se baigner si la peau autour du site d’insertion du cathéter n’est pas intacte (est rouge, brisée, etc.).
  • Après la baignade, changez le pansement.

 

Sommeil

  • Respectez la routine de sommeil habituelle, appropriée à l’âge de votre enfant.

Nutrition et hydratation

  • Référez-vous aux recommandations de votre équipe de soins pour la diète de votre enfant. Une alimentation adéquate est essentielle pour maintenir votre enfant en santé.
  • La diète de votre enfant peut nécessiter des modifications selon sa fonction rénale, des ajustements dans sa médication ou d’autres changements dans son état de santé.
  • Respectez les recommandations de votre équipe de soins au niveau des restrictions alimentaires et/ou liquidiennes de votre enfant (ex : aliments avec un contenu liquide élevé, riches en sel, en potassium et en phosphore).
  • Discutez avec votre équipe de soins des attentes au niveau de la fréquence de ses urines et de ses selles.
  • La maladie rénale peut empêcher les reins de bien équilibrer les liquides dans lle corps. Votre équipe de soins vous aidera à évaluer les besoins en liquides de votre enfant et à identifier : s’il a trop de liquide dans son corps (est en surcharge liquidienne), s’il n’en a pas assez (est déshydraté) ou s’il a la bonne quantité (est en équilibre). Pour le savoir, vous suivez les consignes de votre équipe de soins en :
    • connaissant le poids sec de votre enfant,
    • le pesant à la fréquence convenue,
    • prenant sa pression artérielle et son pouls comme recommandé,
    • surveillant s’il présente des signes spécifiques de surcharge liquidienne ou de déshydratation,
    • vérifiant comment il se sent de façon générale.

Activités

  • Il est important que votre enfant retourne à ses activités régulières le plus rapidement possible.
  • La guérison du site d’insertion du cathéter prend plusieurs semaines (environ 6 à 12). Certaines activités sont interdites pendant cette période (ex : activités intenses). Suivez les recommandations de votre équipe de soins.
  • Quand le site est guéri et que votre équipe de soins le permet, votre enfant doit continuer à éviter :
    • les sports de contact pouvant occasionner le déplacement accidentel du cathéter,
    • la manipulation de poids et haltères,
    • la gymnastique,
    • les sauts en parachute et en bungee,
    • l’utilisation de ciseaux près du cathéter,
    • le contact d’animaux domestiques avec l’équipement et le cycleur;
    • la baignade dans une piscine publique, un lac ou une rivière.
  • Votre enfant peut retourner à l’école si son état de santé le permet. Avisez le personnel de l’école du traitement de votre enfant et des soins qu’il doit recevoir au besoin. Discutez de son retour en classe avec votre équipe de soins.

Transport et voyage

  • Si votre enfant a besoin de traitements pendant son absence de la maison, apportez toujours avec vous l’équipement nécessaire pour les séances de dialyse et l’administration des médicaments, incluant un « ensemble de dépannage » en cas de complications (ex : déconnexion accidentelle de l’extension du cathéter). Cet équipement contient minimalement :
    • les sacs de dialysat,
    • les médicaments,
    • un dispositif pour cycleur avec cassette,
    • des sacs de drainage,
    • des capuchons de déconnexion MiniCap,
    • un sac d’échantillon en cas d’urgence,
    • le cycleur dans un étui de transport, si nécessaire,
    • de la solution désinfectante de chlorhexidine 4% pour les mains,
    • du gel antiseptique à base d’alcool pour les mains (ex : Stérigel®),
    • des tampons d’alcool ou des lingettes désinfectantes (ex : Sani-Cloth®Plus),
    • des masques,
    • des seringues et des aiguilles, si nécessaire,
    • des tampons désinfectants (chlorhexidine 2% et alcool 70% ou alcool 70% seulement, selon les indications de votre équipe de soins),
    • une pince à dialyse,
    • des compresses stériles,
    • le matériel pour changer le pansement,
    • du ruban adhésif (diachylon),
    • table pour effectuer la dialyse (optionnel).
  • Ayez toujours à votre disposition une liste à jour du matériel et l’équipement nécessaire en voyage pour pouvoir remplacer les items manquants, s’il y a lieu.
  • Ayez à votre disposition une liste des ressources avec les noms et numéros de téléphone de l’hôpital, de votre médecin, des autres membres de votre équipe de soins et de vos fournisseurs d’équipement et de matériel. Sachez aussi comment les rejoindre en dehors des heures régulières et durant les vacances.
  • Avant de partir en voyage :
    • contactez votre équipe de soins pour planifier à l’avance les besoins de matériel pendant le voyage;
    • vérifiez si le voltage approprié pour le cycleur est accessible à destination, si nécessaire;
    • vérifiez toujours avec votre compagnie d’assurance si les soins de santé en dehors du pays sont couverts;
    • assurez-vous d’avoir en main un document de votre équipe de soins décrivant l’état de santé de votre enfant et ses besoins en terme de dialyse péritonéale ainsi que la liste de ses médicaments;
    • ayez à votre disposition les spécificités du cycleur et du matériel utilisé par votre enfant;
    • en collaboration avec votre équipe de soins, informez-vous des ressources pouvant être requises pendant le déplacement ou rendu à destination, si vous manquez de matériel, s’il y a un bris d’équipement ou un besoin de santé particulier;
    • planifiez quoi faire en cas d’urgence.
  • Lors de vos déplacements en avion :
    • discutez avec votre équipe de soins du besoin de déplacer le cycleur ou de la possibilité d’en avoir à destination;
    • discutez avec la compagnie aérienne de l’équipement permis dans la soute et dans la cabine de l’avion;
    • gardez les médicaments et les documents remis par votre équipe de soins avec vous dans la cabine.

Autres

Surveillance du site du cathéter

  • Il est important que le cathéter soit bien immobilisé de façon sécuritaire pour éviter les blessures autour du site d’insertion et prévenir les infections.
  • Nettoyez bien le site d’insertion du cathéter selon les recommandations de votre équipe de soins.
  • Vérifiez avec attention la peau autour du site du cathéter. Détecter un problème dès son apparition peut éviter de devoir changer le cathéter. Avisez immédiatement votre équipe de soins si vous remarquez l’un ou l’autre de ces symptômes: rougeur, enflure, écoulement et/ou douleur.

Surveillance du poids

  • Le poids sec (ou « poids santé » idéal pour l’enfant) est le poids indiqué sur le pèse-personne lorsque votre enfant a la bonne quantité d’eau dans le corps, que sa pression artérielle est normale, qu’il n’a pas d’enflure, qu’il n’a pas de difficulté à respirer et qu’il se sent bien. Votre équipe de soins vous aide à déterminer le poids sec de votre enfant à chacun de vos rendez-vous.
  • Pesez votre enfant chaque jour à la même heure, matin et soir. S’il reçoit ses traitements par cycleur, pesez-le chaque soir avant le traitement et chaque matin après le traitement, en lui faisant porter des vêtements comparables.
  • Utilisez un pèse-personne, spécifique au 0,2 kg près si possible (plus exact). Notez ces mesures dans un registre et comparez-les avec le poids sec de votre enfant.
  • Un gain ou une perte de poids rapide peut signifier que votre enfant a trop ou pas assez de liquide dans son corps. Votre équipe de soins tiendra compte des résultats inscrits sur le registre pour ajuster le traitement au besoin. Communiquez avec votre équipe de soins s’il y a une variation dans le poids entre les rendez-vous.
  • Respectez les consignes de votre équipe de soins si le poids de votre enfant change. Elle peut recommander d’utiliser des solutions plus ou moins concentrées en glucose, d’ajuster l’hydratation ou la consommation de sel.
  • Si votre équipe de soins le recommande, utilisez les solutions de dialyse en fonction d’une échelle de poids, telle que développée pour votre enfant.

Surveillance de la pression artérielle

  • Prenez la pression artérielle et le pouls de votre enfant, tel que votre équipe de soins vous l’a enseigné : après la séance de dialyse le matin au réveil, trois minutes après, en position assise (sauf si c’est un nourisson) et le soir avant la séance.
  • Utiliser l’appareil recommandé par votre équipe de soins. Si vous avez un doute sur les résultats et que vous avez reçu l’enseignement, prenez la pression artérielle manuellement. Une augmentation de la pression artérielle peut signifier que votre enfant est en surcharge liquidienne. Une diminution de la pression artérielle peut signifier qu’il est déhydraté. Dans ces circonstances, contactez votre équipe de soins.
  • Prenez la pression artérielle au même moment que la prise du poids.

Ultrafiltration

  • Notez le résultat de l’ultrafiltration inscrit sur l’écran du cycleur dans le registre le matin, à la fin de chaque traitement.

Conservation des sacs de dialysat

  • Le sac de dialysat, lorsque retiré de son emballage et mélangé, doit être utilisé dans les 24 heures. Jetez toute solution non utilisée après la séance de dialyse.
  • Rangez les boîtes de sacs de dialysat n’importe où dans la maison, au même endroit propre, à une température entre 15⁰C et 25⁰C; ne les entreposez pas dans un endroit non chauffé (ex : garage). Faites la rotation; utilisez les anciennes avant les nouvelles.

Conservation du matériel

  • Gardez le matériel dans un bureau, dans des tiroirs ou dans une armoire à l’abri de la poussière et de la saleté.

Fréquence de remplacement du matériel : Respectez les recommandations de votre équipe de soins sur la fréquence de changement du matériel utilisé. Voici des recommandations générales :

  • Sac de dialysat : jetez-le après usage;
  • Dispositif pour cycleur avec cassette, sac de drainage et sac d’échantillon: jetez après usage;
  • Extension : remplacée par votre équipe de soins aux six mois ou plus souvent au besoin (ex : contamination, péritonite);
  • Capuchon de déconnexion MiniCap : remettez un nouveau chaque matin après le traitement;
  • Seringues et aiguilles : jetez après usage.

Entretien du cycleur : Nettoyez l’extérieur du cycleur au besoin avec une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus)  ou un linge humide. N’utilisez pas d’aérosol.

Gestion des déchets : La plupart des déchets produits à la maison peuvent être jetés sans danger avec les ordures habituelles.

  • Videz tout liquide restant dans les tubulures et les sacs de dialyse dans l’évier, la toilette ou le drain du bain.
  • Videz le contenu des sacs de drainage dans la toilette.
  • Dévissez les aiguilles capuchonnées des seringues. Jetez les aiguilles des seringues dans un contenant à déchets tranchants. Référez-vous à votre équipe de soins pour savoir comment vous débarrasser du contenant lorsque plein.
  • Placez tout le matériel non recyclable (ex : sacs de dialysat, tubulures, autres déchets) dans un sac à déchets et fermez-le bien avant de le mettre à la poubelle.
  • Les boîtes de dialysat peuvent être recyclées.

Médicaments

  • Tous les médicaments doivent être donnés à votre enfant selon les indications de votre équipe de soins. Cela est particulièrement important, étant donné que ses reins ne fonctionnnent plus adéquatement.
  • Différents médicaments peuvent être recommandés pour votre enfant :
    • chélateurs de phosphore : empêche l’accumulation de phosphore dans le sang. Habituellement, les reins en santé éliminent le surplus de phosphore dans l’urine. Lorsque les reins fonctionnent moins bien, le phosphore s’accumule dans le sang. Des concentrations élevées de phosphore dans le sang peuvent entraîner une diminution du calcium et donc occasionner une fragilité et la faiblesse des os. Les chélateurs de phosphore lient le (« se collent au ») phosphore contenu dans les aliments pour qu’il soit éliminé dans les selles.
    • érythropoïétine : aide à fabriquer les globules rouges. Les reins en santé fabriquent cette hormone qui stimule la moëlle osseuse à produire des globules rouges. Lorsque les reins fonctionnent mal, votre enfant manque de globules rouges et peut faire de l’anémie ce qui cause de la fatigue et un manque d’énergie.
    • autres médicaments : vitamine D, calcitriol (vitamine D active), laxatif, fer, héparine, antihypertenseur, etc.
  • Votre équipe de soins recommande la nature et la dose des médicaments dont votre enfant a besoin.
  • Certains médicaments peuvent être ajoutés dans les sacs de dialysat.
  • Respectez bien l’horaire d’administration des médicaments.
  • Ne lui donnez jamais de médicament en vente libre avant d’en avoir tout d’abord discuté avec votre équipe de soins.

Situations d’urgence

  • Assurez-vous d’avoir toujours à votre disposition un capuchon de déconnexion MiniCap, une pince pour cathéter de dialyse en cas de déconnexion accidentelle de l’extension du cathéter.
  • Ayez toujours un téléphone à portée de la main pour réagir en cas d’urgence. Assurez-vous que votre téléphone cellulaire soit chargé en tout temps.
  • En cas de panne de courant pour une période de plus de deux heures, communiquez avec votre équipe de soins pour discuter des scénarios alternatifs au traitement habituel.
  • Ayez à votre disposition une copie de la liste des médicaments de votre enfant et gardez-en des réserves supplémentaires.
  • Assurez-vous d’avoir des produits de dialyse (ex : sacs de dialysat, tout l’équipement pour le cycleur) pour au moins sept jours de traitement.
  • Ayez à votre disposition une liste des ressources avec les noms et numéros de téléphone de l’hôpital, de votre médecin, des autres membres de votre équipe de soins et de vos fournisseurs d’équipement et de matériel. Sachez aussi comment rejoindre ces ressources en dehors des heures régulières et durant les vacances.

Prévention des infections

  • Un enfant en santé a une meilleure résistance aux infections. De saines habitudes de vie (ex : bonne alimentation, pratique d’activités physiques, repos, etc.) aident votre enfant à combattre les infections.
  • Un enfant sous dialyse péritonéale doit prendre beaucoup de précautions car la maladie rénale réduit sa résistance aux infections.
  • La présence d’un cathéter dans le ventre peut permettre aux bactéries d’entrer dans l’abdomen et causer des infections (ex : péritonite). Il est donc important de garder le site d’insertion du cathéter sec et propre.
  • Vous pouvez limiter les infections en respectant certaines mesures d’asepsie, ce qui réduit la quantité de microbes (ex : bactéries) sur les surfaces. Ces mesures sont :
    • La propreté : L’hygiène personnelle et la propreté de l’environnement sont les premiers moyens que vous pouvez utiliser pour réduire les microbes (ex : porter des vêtements propres, vous laver les mains à l’eau savonneuse au moins pendant 20 secondes, nettoyer la table de travail, garder propre la pièce où est effectuée la dialyse, etc.). La plupart des microbes sont éliminés par la propreté mais pas tous.
    • La désinfection : Cette action élimine encore plus de microbes. Avant chaque traitement de dialyse, vous devez désinfecter certaines surfaces de travail (ex : nettoyer le dessus de la table de travail avec une solution alcoolisée ou une lingette désinfectante et vous nettoyer les mains).
    • La stérilisation : Cette action tue tous les microbes. Certains items ou solutions utilisés pour effectuer la dialyse sont emballés de manière à assurer leur stérilité. Vous n’avez rien à stériliser mais vous devez garder en tête que certaines parties du matériel doivent demeurer stériles après les avoir retirées de leur emballage. Vous ne pouvez pas les toucher avec vos doigts, même désinfectés, car vous allez les contaminer. Par exemple, ne touchez jamais l’extrémité stérile de l’extension du cathéter avec vos doigts ni à quoi que ce soit qui entre en contact avec les solutions de dialyse (ex : aiguille de seringue pour injecter un médicament).
  • Des gestes spécifiques, en lien avec ces mesures d’asepsie, doivent obligatoirement être effectuées avant chaque soin, pour minimiser les risques d’infection chez votre enfant. Ces gestes sont des procédures de base à effectuer, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    1. Lavez-vous les mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    2. Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    3. Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    4. Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation pendant le traitement pour éviter les courants d’air.
    5. Lavez vos surfaces de travail avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    6. Laissez sécher la table.
    7. Regroupez et inspectez le matériel.
    8. Mettez un masque.
    9. Enlevez vos bijoux.
    10. Lavez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    11. Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    12. Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Ne touchez à rien après avoir lavé vos mains avec la solution nettoyante de chlorhexidine, à l’exception du matériel pour les soins. Si vous touchez à quelque chose par erreur en dehors du matériel de dialyse, appliquez un gel antiseptique à base d’alcool (ex : Stérigel®) sur toute la surface de vos mains et frottez jusqu’à ce qu’elles soient sèches (20 à 30 secondes).
  • Si vous pensez avoir contaminé une partie stérile, ne prenez pas de chance. La plupart du matériel que vous utilisez est jetable. Jetez tout article contaminé ou pouvant l’avoir été et recommencez. Il est plus sécuritaire pour votre enfant et plus économique de jeter du matériel que de traiter une infection.
  • Si le cathéter est brisé ou s’il y a contamination de l’extension, contactez immédiatement votre équipe de soins.
  • Conservez tout le matériel de dialyse dans un endroit propre.
  • Ne donnez pas les soins près d’un climatiseur et éloignez-vous des courants d’air.
  • Ne laissez pas entrer d’animaux dans la pièce pendant le traitement.
  • Nettoyez le site d’insertion du cathéter quotidiennement ou au minimum trois fois par semaine pour qu’il ne s’infecte pas.
  • Votre enfant devra prendre des antibiotiques avant certaines interventions (ex : traitement dentaire, cystoscopie, coloscopie, etc.). Ces interventions peuvent provoquer des saignements et donner aux bactéries un accès à la circulation sanguine. Les bactéries peuvent contaminer le cathéter et causer une infection. Avisez votre équipe de soins de tout rendez-vous chez le dentiste ou de tout examen ou test invasif.
  • Protégez l’accès veineux du bras non-dominant de votre enfant; cela facilitera les traitements d’hémodialyse s’il devait éventuellement en avoir besoin.

Garderie et École 

  • L’équipe de soins de votre enfant évaluera ses besoins et vous soutiendra pour planifier son entrée ou son retour à la garderie ou à l’école.
  • Avisez le personnel de l’école du traitement de votre enfant et des soins qu’il doit recevoir au besoin.

Plusieurs informations et conseils supplémentaires sont accessibles sur les sites suivants :

https://www.agir.ca (Association générale des insuffisants rénaux)

http://rein.ca (Fondation canadienne du rein)


Méthodes de soins

Méthodes de soins : Soins du site d’insertion du cathéter

Indications

Considérations :

Fréquence

Matériel requis

    Si méthode stérile :

Au besoin :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de la méthode de soins.

Méthode stérile


Étape 1: Anticipation

Voir texte complet ici

Résumé :

Votre enfant et vous formez une équipe; impliquez-le le plus tôt possible dans ses soins.

Prendre le temps d’établir une bonne relation de confiance avec votre enfant aide généralement à éviter des réactions indésirables, comme le fait d’être irritable, anxieux ou chercher à éviter/retarder la procédure.

Les trucs suivants aident à créer une ambiance agréable pour débuter le soin, autant pour lui que pour vous.

  • Créez le bon moment : intégrez le soin dans une routine.
  • Annoncez le soin et parlez-en ensemble
  • Formez une équipe avec votre enfant : Favorisez l’autonomie de votre enfant par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider, Demeurez à son écoute. Gérez sa douleur et son anxiété par des stratégies de distraction et de positionnement.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Positionnez votre enfant pour bien évaluer de façon sécuritaire le site d’insertion de son cathéter, dans une des positions discutées avec votre équipe de soins, selon son confort, son âge et sa capacité à collaborer.
    • Débutez les techniques de distraction.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez votre surface de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher la table.
    • Regroupez et inspectez le matériel.
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Lavez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
  • Maintenant que vous êtes prêt à débuter le soin, profitez de l’occasion pour féliciter votre enfant et encouragez-le pour la suite de la procédure.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Préparer le matériel

  • Assurez-vous que le matériel nécessaire soit sur la surface de travail bien nettoyée.
  • Ouvrez le cabaret à pansement de façon stérile.

  • Ouvrez les sachets de tiges montées et déposez les tiges montées dans un des compartiments du cabaret sans toucher à leur extrémité.

  • Ouvrez l’enveloppe de compresses stériles et laissez-les tomber dans le cabaret sans y toucher.
  • Si vous savez qu’il y a des croûtes autour du site : Ouvrez le flacon ou enlevez le capuchon protecteur sur la seringue de solution saline et versez la solution dans un compartiment du cabaret.

 

Pourquoi ?

Cette étape permet d’avoir tout le matériel à votre portée de façon sécuritaire pour la suite de la procédure.

Étape 5: Désinfecter vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
Pourquoi ?

Cette désinfection des mains prévient la contamination pour la suite de la procédure.

Étape 6: Enlever le pansement

  • Enlevez doucement le pansement.
  • Faites attention de ne pas tirer sur le cathéter ni d’irriter la peau.
  • Si vous observez des croûtes autour du site et que ce n’est pas déjà fait : Ouvrez le flacon ou enlevez le capuchon protecteur sur la seringue de solution saline et versez la solution dans un compartiment du cabaret.

Pourquoi ?

Cette étape permet de bien voir la peau autour du site d’insertion du cathéter.

Étape 7: Vérifier le site d'insertion du cathéter

  • Le site d’insertion du cathéter ne devrait pas changer d’apparence.
  • Vérifiez si le site est rouge, chaud, enflé, sensible au toucher ou s’il y a de l’écoulement.
  • Si c’est le cas, prélevez un petit échantillon au site d’insertion du cathéter avec l’écouvillon, tel qu’enseigné par votre équipe de soins; prenez une photo aussi si possible.
Pourquoi ?

Cette étape assure de détecter s’il y a une irritation ou une infection de la peau et de permettre l’analyse de l’échantillon si nécessaire.

Étape 8: Vérifier le tunnel du cathéter

  • Mettez les gants stériles.
  • Imbibez une compresse de solution saline.
  • Amolissez les croûtes en appliquant la compresse mouillée dessus.
  • Ne tirez pas sur les croûtes pour éviter de briser la peau.
Pourquoi ?

Cette étape facilite le retrait des croûtes pour favoriser la cicatrisation du site.

Étape 9: Nettoyez le site d'insertion du cathéter

  • Avec une main, stabilisez le cathéter en le tenant avec une compresse stérile.
  • Avec l’autre main, utilisez une première tige montée pour nettoyer la peau entourant le site d’insertion du cathéter.

  • À moins d’avis contraire de votre équipe de soins, effectuez un mouvement de va-et-vient répété pendant au moins 30 secondes, comme illustré sur l’image.
  • Appliquez une légère pression sur la peau en déplaçant la tige montée.
  • Assurez-vous que la peau soit bien propre à la fin de cette étape.
Pourquoi ?

Stabiliser le cathéter pendant le nettoyage du site évite qu’il se déplace et irrite la peau et prévient son déplacement accidentel.

Ce nettoyage permet de diminuer la quantité de microbes sur la peau autour du site d’insertion du cathéter et de prévenir les infections.

Appliquer une légère pression sur la peau permet à la solution de la tige montée de bien pénétrer et de bien nettoyer la peau.

Étape 10: Nettoyer le cathéter

  • Continuez à stabiliser le cathéter d’une main.
  • Avec l’autre main, utilisez une deuxième tige montée pour nettoyer sous le cathéter, en commençant près du site d’insertion et en vous en éloignant.
  • Utilisez la troisième tige montée pour nettoyer sur le cathéter en procédant de la même façon.
  • Ne nettoyez pas le cathéter en effectuant des mouvements de va-et-vient; déplacez uniquement chaque tige montée une seule fois, en commençant près du site d’insertion et en vous en éloignant.
Pourquoi ?

Stabiliser le cathéter pendant le nettoyage du site évite qu’il se déplace et irrite la peau et prévient son déplacement accidentel.

Cette étape permet de prévenir l’infection en réduisant le nombre de microbes sur le cathéter qui pourraient contaminer le site d’insertion du cathéter.

Étape 11: Assécher le site d'insertion du cathéter

  • Laissez le site sécher à l’air complètement, pendant deux minutes.
Pourquoi ?

Cette étape évite que la peau demeure humide sous le pansement, ce qui peut causer de l’irritation ou une infection.

Étape 12: Protéger la peau autour du site d'insertion du cathéter

  • Assurez-vous que le cathéter soit aligné avec le site d’insertion.
  • Pliez une compresse sèche en deux.
  • Déposez-la sous le cathéter.

  • Recouvrez ensuite le site d’insertion du cathéter avec une autre compresse.
  • Si désiré, appliquez le protecteur cutané sur la peau qui sera recouverte par un pansement adhésif.
Pourquoi ?

Le bon alignement du cathéter et la protection préviennent les blessures au site d’insertion.

Étape 13: Mettre le pansement sur le site d'insertion du cathéter

  • Enlevez la pellicule transparente du pansement adhésif.
  • Appliquez le pansement sur le site du cathéter, tel qu’enseigné par votre équipe de soins.
  • Assurez-vous que le pansement couvre le cathéter sur une longueur d’au moins 2,5 cm.
Pourquoi ?

L’Installation d’un pansement permet d’immobiliser et de protéger le cathéter et d’éviter qu’il se déplace.

Le cathéter est plus stable si le pansement le recouvre sur une longueur d’au moins 2,5 cm.

Étape 14: Sécuriser et immobiliser le cathéter

  • Sécurisez et immobilisez le cathéter sur le ventre avec le dispositif ou le diachylon recommandé par votre équipe de soins.
  • Ne mettez pas le dispositif ou le diachylon sur les connections.
  • Si nécessaire, appliquez un bandage en filet sur le pansement.
  • Repliez le cathéter sous le filet ou le chandail au besoin.
Pourquoi ?

Un cathéter bien immobilisé garde le site d’insertion en bonne condition.

Cette étape évite que le cathéter se déplace et irrite le site d’insertion.

Le bandage en filet assure le maintien du pansement en place.

Étape 15: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.

Méthode non stérile


Étape 1: Anticipation

Voir texte complet ici

Résumé :

Votre enfant et vous formez une équipe; impliquez-le le plus tôt possible dans ses soins.

Prendre le temps d’établir une bonne relation de confiance avec votre enfant aide généralement à éviter des réactions indésirables, comme le fait d’être irritable, anxieux ou chercher à éviter/retarder la procédure.

Les trucs suivants aident à créer une ambiance agréable pour débuter le soin, autant pour lui que pour vous.

  • Créez le bon moment : intégrez le soin dans une routine.
  • Annoncez le soin et parlez-en ensemble
  • Formez une équipe avec votre enfant : Favorisez l’autonomie de votre enfant par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider, Demeurez à son écoute. Gérez sa douleur et son anxiété par des stratégies de distraction et de positionnement.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Positionnez votre enfant pour bien évaluer de façon sécuritaire le site d’insertion de son cathéter, dans une des positions discutées avec votre équipe de soins, selon son confort, son âge et sa capacité à collaborer.
    • Débutez les techniques de distraction.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez votre surface de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher la table.
    • Regroupez et inspectez le matériel.
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Lavez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
  • Maintenant que vous êtes prêt à débuter le soin, profitez de l’occasion pour féliciter votre enfant et encouragez-le pour la suite de la procédure.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Préparer le matériel

  • Assurez-vous que le matériel nécessaire soit bien sur la surface de travail nettoyée.
  • Ouvrez les sachets de tiges montées et laissez les tiges montées dans les sachets.
  • Ouvrez l’enveloppe de compresses stériles et laissez les compresses dans l’enveloppe ouverte.
  • Si vous savez qu’il y a des croûtes autour du site : Ouvrez le flacon de solution saline ou enlevez le capuchon protecteur sur une seringue de solution saline et versez un peu de solution sur la compresse.
Pourquoi ?

Cette étape permet d’avoir tout le matériel à votre portée de façon sécuritaire pour la suite de la procédure.

Étape 5: Désinfecter vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
Pourquoi ?

Cette désinfection des mains prévient la contamination pour la suite de la procédure.

Étape 6: Enlever le pansement

  • Enlevez doucement le pansement.
  • Faites attention de ne pas tirer sur le cathéter ni d’irriter la peau.
  • Si vous observez des croûtes autour du site et que ce n’est pas déjà fait : Ouvrez le flacon solution saline ou enlevez le capuchon protecteur sur une seringue de solution saline et versez un peu de solution sur la compresse.
Pourquoi ?

Cette étape permet de bien voir la peau autour du site d’insertion du cathéter.

Étape 7: Vérifier le site d'insertion du cathéter

  • Le site d’insertion du cathéter ne devrait pas changer d’apparence.
  • Vérifiez si le site est rouge, chaud, enflé, sensible au toucher ou s’il y a de l’écoulement.
  • Si c’est le cas, prélevez un petit échantillon au site d’insertion du cathéter avec l’écouvillon, tel qu’enseigné par votre équipe de soins; prenez une photo si possible.
Pourquoi ?

Cette étape assure de détecter s’il y a une irritation ou une infection de la peau et de permettre l’analyse de l’échantillon si nécessaire.

Étape 8: Vérifier le tunnel du cathéter

  • Vérifiez si la peau le long du trajet du tunnel est rouge, enflée, sensible ou dure.
Pourquoi ?

Cette étape permet de détecter s’il y a possiblement une infection de la région parcourue par le cathéter sous la peau.

Étape 9: Amolisser les croûtes, si présentes

  • Imbibez une compresse de solution saline.
  • Amolissez les croûtes en appliquant la compresse mouillée dessus.
  • Ne tirez pas sur les croûtes pour éviter de briser la peau.
Pourquoi ?

Cette étape facilite le retrait des croûtes pour favoriser la cicatrisation du site.

Étape 10: Nettoyez le site d'insertion du cathéter

  • Avec une main, stabilisez le cathéter en le tenant avec une compresse stérile.
  • Avec l’autre main, utilisez une première tige montée pour nettoyer la peau entourant le site d’insertion du cathéter.

  • À moins d’avis contraire de votre équipe de soins, effectuez un mouvement de va-et-vient répété pendant au moins 30 secondes, comme illustré sur l’image.
  • Appliquez une légère pression sur la peau en déplaçant la tige montée.
  • Assurez-vous que la peau soit bien propre à la fin.
Pourquoi ?

Stabiliser le cathéter pendant le nettoyage du site évite qu’il se déplace et irrite la peau et prévient son déplacement accidentel.

Ce nettoyage permet de diminuer la quantité de microbes sur la peau autour du site d’insertion du cathéter et de prévenir les infections.

Appliquer une légère pression sur la peau permet à la solution de la tige montée de bien pénétrer et de bien nettoyer la peau.

Étape 11: Nettoyer le cathéter

  • Continuez à stabiliser le cathéter d’une main.
  • Avec l’autre main, utilisez une deuxième tige montée pour nettoyer sous le cathéter, en commençant près du site d’insertion et en vous en éloignant.
  • Utilisez la troisième tige montée pour nettoyer sur le cathéter en procédant de la même façon.
  • Ne nettoyez pas le cathéter en effectuant des mouvements de va-et-vient; déplacez uniquement chaque tige montée une seule fois, en commençant près du site d’insertion et en vous en éloignant.
Pourquoi ?

Stabiliser le cathéter pendant le nettoyage du site évite qu’il se déplace et irrite la peau et prévient son déplacement accidentel.

Cette étape permet de prévenir l’infection en réduisant le nombre de microbes sur le cathéter qui pourraient contaminer le site d’insertion du cathéter.

Étape 12: Assécher le site d'insertion du cathéter

  • Laissez le site sécher à l’air complètement, pendant deux minutes.
Pourquoi ?

Cette étape évite que la peau demeure humide sous le pansement, ce qui peut causer de l’irritation ou une infection.

Étape 13: Protéger la peau autour du site d'insertion du cathéter

Si vous installez un pansement adhésif Tegaderm advanced® comme convenu avec votre équipe de soins, passez directement à l’étape 15.

  • Assurez-vous que le cathéter soit aligné avec le site d’insertion.
  • Pliez une compresse sèche en deux.
  • Déposez-la sous le cathéter.

  • Recouvrez ensuite le site d’insertion du cathéter avec une autre compresse.
  • Si désiré, appliquez le protecteur cutané sur la peau qui sera recouverte par un pansement adhésif.
Pourquoi ?

Le bon alignement du cathéter et la protection préviennent les blessures au site d’insertion.

Étape 14: Mettre le pansement sur le site d'insertion du cathéter

  • Enlevez la pellicule transparente du pansement adhésif.
  • Appliquez le pansement sur le site du cathéter, tel qu’enseigné par votre équipe de soins.
  • Assurez-vous que le pansement couvre le cathéter sur une longueur d’au moins 2,5 cm.
  • Passez à l’étape 16.
Pourquoi ?

L’Installation d’un pansement permet d’immobiliser et de protéger le cathéter et d’éviter qu’il se déplace.

Le cathéter est plus stable si le pansement le recouvre sur une longueur d’au moins 2,5 cm.

Étape 15: Installer un pansement Tegaderm advanced® sur le site d'insertion du cathéter

  • Assurez-vous que le cathéter soit aligné avec le site d’insertion.
  • Décollez la doublure du pansement pour exposer la surface adhésive. du pansement adhésif.

  • Placez la pellicule transparente de façon à ce que le site d’insertion du cathéter soit placé au centre du pansement (Partie 1).

  • Retirez le papier protecteur restant et fixez le cathéter en croisant les ailettes blanches sous celui-ci.
  • Exercez une légère pression avec les doigts tout autour du pansement pour qu’il colle bien à la peau sans créer d’ouverture.
  • Retirez le papier protecteur restant tout autour du pansement.
  • Prenez la bande avec l’ouverture en U (Partie 2) et collez-la sous le cathéter de façon à recouvrir le croisement des ailettes avec la fente vers le haut.
  • Prenez la bande (Partie 3) et collez-la par-dessus le cathéter au niveau de la fente en U pour éviter les ouvertures; assurez-vous de bien fixer la bande.

Pourquoi ?

L’installation de ce pansement permet d’immobiliser et de protéger le cathéter et d’éviter qu’il se déplace.

Étape 16: Sécuriser et immobiliser le cathéter

  • Sécurisez et immobilisez le cathéter sur le ventre avec le dispositif ou le diachylon recommandé par votre équipe de soins.
  • Ne mettez pas le dispositif ou le diachylon sur les connections.
  • Si nécessaire, appliquez un bandage en filet sur le pansement.
  • Repliez le cathéter sous le filet ou le chandail au besoin.
Pourquoi ?

Un cathéter bien immobilisé garde le site d’insertion en bonne condition.

Cette étape évite que le cathéter se déplace et irrite le site d’insertion.

Le bandage en filet assure le maintien du pansement en place.

Étape 17: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.
.Réviseur : NR .Version : 1.0

Méthodes de soins : Assemblage du cycleur

Indications

Considérations :

Fréquence

Avant chaque séance de dialyse péritonéale automatisée, selon la fréquence de traitement convenue avec votre équipe de soins.

Matériel requis

Au besoin :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de la méthode de soins.

Les étapes décrites dans la méthode de soins font référence à l’utilisation du cycleur Homechoice ProMC et du matériel compatible.


Étape 1: Anticipation

  • Votre enfant et vous formez une équipe. Favorisez son autonomie par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider.
  • Intégrez le soin dans une routine.
  • Annoncez le soin et parlez-en ensemble.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez deux surfaces de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher les tables.
    • Regroupez et inspectez le matériel : disposez le matériel sur une surface de travail; portez une attention particulière aux sacs (bons noms, bonnes concentrations, bons volumes, dates d’expiration pas dépassées et aux médicaments (bons noms, bonnes concentrations, bonnes doses, dates d’expiration).
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Lavez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Mettre le cycleur en fonction

  • Appuyez sur le bouton ON/OFF à l’arrière de l’appareil.

  • Le message « Vert pour démarrer » s’affiche à l’écran.
Pourquoi ?

Cette étape permet d’ouvrir le cycleur et de réinitiliser les fonctions internes.

Étape 5: Vérifier les sacs de dialysat

  • Retirez tous les sacs de leur emballage.
  • Déposez-les sur la deuxième surface de travail bien nettoyée.
  • Déposez les sacs de Physioneal 5 L de sorte que les ports d’injection soient sur le dessus et que les connecteurs pointent vers le haut.
  • Chaque sac doit être en bon état, propre et sec.
  • Assurez-vous que :
    • la solution du sac ou de chaque compartiment du sac soit claire (pas décolorée, ni trouble et sans petite particule),
    • il n’y ait pas de fuites lorsque vous pressez légèrement le sac ou le grand compartiment du sac,
    • les joints soient intacts, s’il y en a,
    • la tirette à anneau soit bien en place,
    • les ailettes soient dans la bonne position, s’il y en a,
    • l’embout protecteur du port d’injection soit en place.

Pourquoi ?

Cette étape permet de vous assurer que les sacs sont en bon état pour la sécurité de la suite de la procédure.

Étape 6: Ajouter la médication dans les sacs, si nécessaire

Passez à l’étape suivante si vous n’avez pas de médicament à ajouter.

Référez-vous à la méthode de soins Ajout de médicaments dans le dialysat.

Pourquoi ?

Il est nécessaire d’ajouter la médication dans les sacs avant de mélanger la solution.

Étape 7: Préparer les sacs de dialysat

Si vous n’utilisez que des sacs de Dianeal ou d’Extraneal, passez directement à l’étape 11.

Si vous utilisez des sacs de Physioneal 5 litres, passez à l’étape suivante.

Si vous utilisez des sacs de Physioneal 2,5 litres :

  • Brisez la canule entre les deux compartiments du sac de Physioneal 2,5 litres.

  • Suspendez les sacs à un crochet ou à une tige à roulette pour permettre au dialysat de bien se mélanger
  • Attendez que la solution du haut soit complètement drainée dans le compartiment du bas. Le mélange des solutions peut prendre quelques minutes.
  • Faites attention que le connecteur du sac ne touche pas à la tige à roulette.
  • Passez à l’étape 11.
Pourquoi ?

Le bris de la canule entre les deux compartiments des sacs de Physioneal 2,5 litres permet aux solutions de se mélanger.

Étape 8: Préparer les sacs de Physioneal 5 litres - Ouvrir le joint long

Passez à l’étape 11 si vous n’utilisez pas de sacs de Physioneal 5 litres.

  • Tenez fermement chaque côté du grand compartiment en tournant vos mains vers l’extérieur.

  • Poussez la solution vers le centre du joint long.
  • Terminez l’ouverture du joint long de l’une ou l’autre de ces façons :
    • exercez une pression sur le grand compartiment par le coin, ou
    • appuyez avec vos deux mains sur le grand compartiment.

  • Assurez-vous que la solution du grand compartiment soit entièrement vidée dans celle du petit compartiment.
  • Mélangez délicatement la solution en appuyant avec les deux mains sur les parois du grand compartiment.
Pourquoi ?

L’ouverture du joint long entre les deux compartiments permet le mélange des solutions.

Étape 9: Préparer les sacs de Physioneal 5 litres - Ouvrir le joint court

  • • Soulevez le grand compartiment en tenant fermement le sac avec vos deux mains.

  • Roulez le sac vers le connecteur.
  • Exercez une pression en vous penchant au-dessus du sac.
  • Vous poussez ainsi la solution vers le joint court pour l’ouvrir.
Pourquoi ?

Le bris du joint court entre le petit compartiment et le connecteur permet à la solution de s’écouler dans le connecteur.

Étape 10: Préparer les sacs de Physioneal 5 litres - Vérifier le contour du sac

  • Regardez avec attention tout le contour du sac pour vérifier s’il y a des fuites (écoulements).
  • Portez une attention particulière à la région du connecteur.

Pourquoi ?

Cette vérification permet d’assurer l’étanchéité du sac après l’avoir manupulé.

Étape 11: Déposer le sac sur le réchaud

  • Déposez le sac approprié sur le réchaud du cycleur, selon les indications de votre équipe de soins.
  • Si votre enfant reçoit du dialysat de la même concentration pendant toute la séance : déposez un sac sur le réchaud.
  • Si votre enfant reçoit des dialysats de plus d’une concentration et de grands volumes par cycle : déposez le sac avec la plus grande concentration sur le réchaud, selon les directives de votre équipe de soins.
  • Si votre enfant reçoit un mélange de dialysats de différentes concentrations et de petits volumes par cycle : déposez le sac vide sur le réchaud. Assurez-vous que la pince du sac est bien fermée.
Pourquoi ?

L’installation du sac approprié sur le réchaud pour débuter le traitement permet de le réchauffer au préalable.
Le dialysat doit être administré à la température déterminée dans la programmation du cycleur pour le confort de votre enfant.

Étape 12: Préparer le dispositif pour cycleur avec cassette

  • Ouvrez les emballages du reste du matériel.
  • Déposez le matériel sur la deuxième surface de travail bien nettoyée.
  • Fermez les six pinces des tubulures du dispositif avec cassette.
  • Fermez les pinces de l’extension à 5 branches (ou Manifold), si utilisé.
Pourquoi ?

Cette étape permet de sécuriser le dispositif avec cassette et le reste du matériel, si utilisé.

Étape 13: Préparer le sac de drainage et le sac d'échantillon (si besoin)

  • Fermez les deux pinces du sac de drainage (celle de la tubulure et du port de drainage).
  • Si recommandé par votre équipe de soins, ajoutez une autre pince sur la tubulure du port de drainage.
  • Si vous avez besoin du sac d’échantillon, assurez-vous que la pince de sa tubulure soit bien fermée.
Pourquoi ?

La fermeture des pinces empêche l’écoulement de l’effluent par les tubulures de ces sacs pendant le traitement.

Étape 14: Démarrer le cycleur

  • Démarrez le cycleur en appuyant sur le bouton vert GO sur le devant de l’appareil.

  • Le message « Installer les lignes » s’affiche à l’écran.
Pourquoi ?

Cette étape permet de pouvoir procéder à l’installation des sacs et des autres items nécessaire au traitement.

Étape 15: Ouvrir la porte du cycleur

  • Poussez le levier à l’avant du cycleur vers le haut; la porte s’ouvrira.
  • Ne forcez jamais la porte pour l’ouvrir.
Pourquoi ?

Tirer sur le levier permet de déverrouiller et d’ouvrir la porte du cycleur pour pouvoir installer la cassette du dispositif.

Étape 16: Installer la cassette du dispositif pour cycleur

  • Installez la cassette de la seule façon possible : à l’horizontale, les lignes dirigées vers la droite de l’appareil.
  • Enfoncez le bas de la cassette avant d’appuyer sur le haut.
  • Tenez la tubulure du sac d’échantillon dans votre main car elle n’est pas attachée au présentoir.
Pourquoi ?

L’installation de la cassette dans le cycleur permet d’effectuer le traitement de dialyse.

Étape 17: Refermer la porte du cycleur

  • Refermez la porte et poussez le levier vers le bas.
  • Assurez-vous que les tubulures de la cassette ne soient pas pliées ni comprimées à l’endroit où elles sortent de l’appareil.
Pourquoi ?

Cette étape permet de verrouiller la porte et de sécuriser la cassette dans le cycleur.

Étape 18: Installer le présentoir du dispositif pour cycleur

  • Tenez toujours la tubulure du sac d’échantillon dans votre main.
  • Installez le présentoir sur le devant de la porte en fixant la partie du haut puis celle du bas.
  • Placez la tubulure du sac d’échantillon sur le crochet sur le côté de la table du cycleur.
Pourquoi ?

Cette étape permet de sécuriser le présentoir sur le cycleur.

Étape 19: Désinfecter vos mains

  • • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
Pourquoi ?

Cette désinfection des mains prévient la contamination pour la suite de la procédure.

Étape 20: Connecter le sac d'échantillon (si besoin)

  • Enlevez le capuchon protecteur de la ligne échantillon et de la tubulure du sac d’échantillon.
  • Connectez la ligne échantillon à la tubulure du sac d’échantillon.

  • Accrochez le sac d’échantillon au crochet sur le côté du chariot ou déposez-le sur la table.
  • Laissez la pince de la tubulure fermée jusqu’à l’utilisation du sac d’échantillon.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire.

Étape 21: Connecter le sac de drainage

  • Retirez la ligne sans pince la plus à droite du présentoir (ligne drainage) et enlevez son capuchon protecteur.
  • Enlevez le capuchon protecteur de la tubulure du sac de drainage.
  • Connectez la ligne drainage à cette tubulure.

  • Ouvrez la pince de la ligne drainage.
  • Faites attention de ne pas toucher aux extrémités des lignes et des connecteurs pendant la connexion.
  • Déposez le sac de drainage sur la table à l’arrière du cycleur ou sur une autre surface propre. Ne déposez pas le sac sur le sol avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire.

Étape 22: Préparer la connexion des sacs

  • Appuyez sur le bouton vert GO sur le devant de l’appareil.

  • Le message « Test automatique… » s’affiche à l’écran.

  • Lorsque le test automatique du cycleur est terminé, « Connectez les poches » s’affiche à l’écran.
Pourquoi ?

Cette étape permet d’effectuer le test automatique du cycleur avant de connecter les sacs pour vérifier le bon fonctionnement de la cassette.

Étape 23: Désinfecter vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
Pourquoi ?

Cette désinfection des mains prévient la contamination pour la suite de la procédure.

Étape 24: Connecter le sac sur le réchaud

  • Connectez les sacs aux autres lignes du présentoir, en respectant la séquence de droite à gauche.
  • Retirez la ligne avec la pince rouge du présentoir (ligne réchaud) et enlevez son capuchon protecteur.

Si le sac sur le réchaud est un sac Physioneal 5 litres : passez à l’étape suivante.

Si le sac sur le réchaud est vide :

  • Enlevez le capuchon protecteur de la tubulure du sac vide.
  • Connectez la ligne réchaud à la tubulure du sac vide.
  • Ouvrez la pince de la ligne réchaud et de la tubulure du sac vide.
  • Passez à l’étape 24.

Si le sac sur le réchaud est un sac Physioneal 2,5 litres ou Dianeal :

  • Enlevez la tirette à anneau du sac.
  • Connectez la ligne réchaud au connecteur du sac.
  • Ouvrez la pince de la ligne réchaud.
  • Brisez la canule dans le connecteur du sac.
  • Passez à l’étape 24.

 

  • Faites attention de ne pas toucher aux extrémités de la ligne et du connecteur ou de la tubulure pendant la connexion.
  • Assurez-vous que le connecteur ou la tubulure du sac soit bien fixé.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire et d’assurer que le dialysat puisse s’écouler à travers le système.

Le retrait de la tirette à anneau permet de connecter le sac à la ligne réchaud.

Étape 25: Connecter le sac de Physioneal 5 litres sur le réchaud

Si vous n’utilisez pas de sac de Physioneal 5 litres, passez à l’étape suivante.

  • Tenez le connecteur d’une main et tirez sur la tirette à anneau de l’autre pour l’enlever.

  • Connectez la ligne réchaud au connecteur du sac en tournant jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
  • Ouvrez la pince rouge de la ligne réchaud.
  • Fermez les ailettes du connecteur du sac d’une main; vous entendrez un « clic ».

  • Ne mettez jamais une main sur le connecteur et l’autre sur les ailettes pour les fermer.

  • Assurez-vous que les ailettes soient bien fermées.

  • Faites attention de ne pas toucher aux extrémités de la ligne et du connecteur pendant la connexion.
  • Assurez-vous que le connecteur du sac soit bien fixé.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire et d’assurer que le dialysat puisse s’écouler à travers le système.

Le retrait de la tirette à anneau permet de connecter le sac à la ligne réchaud.

La fermeture des ailettes du sac fait avancer la canule du connecteur pour perforer le sac et permettre à la solution de s’écouler dans la tubulure pour le traitement.

Étape 26: Connecter les sacs de dialysat

Le sac d’Extraneal doit toujours être connecté à la ligne avec la pince bleue (voir étape suivante).

 

  • Retirez la ligne avec une pince blanche la plus à droite du présentoir (ligne poche) et enlevez son capuchon protecteur.

  • Enlevez la tirette à anneau du sac.
  • Connectez la ligne poche au connecteur du sac.
  • Ouvrez la pince de la ligne poche.
  • Pour le sac de Physioneal 5 litres : Fermez les ailettes du connecteur du sac d’une main.
  • Pour tous les autres sacs de dialysat : Brisez la canule dans le connecteur du sac.
  • Répétez la même chose avec l’autre ligne poche avec une pince blanche pour connecter un deuxième sac.
  • Si vous manquez de lignes, ajoutez l’extension à cinq branches (Manifold) à cette autre ligne poche et connectez les sacs nécessaires.
  • Faites attention de ne pas toucher aux extrémités de la ligne et du connecteur pendant la connexion.
  • Assurez-vous que le connecteur du sac soit bien fixé.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire et d’assurer que le dialysat puisse s’écouler à travers le système.

Le retrait de la tirette à anneau permet de connecter le sac à la ligne poche.

La fermeture des ailettes du sac de Physioneal 5 litres fait avancer la canule du connecteur pour perforer le sac et permettre à la solution de s’écouler dans la tubulure pour le traitement.

Étape 27: Connecter le sac de dernière injection, si besoin

Si vous n’utilisez pas un dialysat de concentration différente pour la dernière injection, passez à l’étape suivante.

Le sac d’Extraneal doit toujours être connecté à la ligne avec la pince bleue.

La tubulure avec la pince bleue peut aussi servir à connecter un sac de dialysat supplémentaire si vous utilisez les mêmes solutions pour toute la séance de dialyse.

  • Retirez la ligne avec la pince bleue du présentoir (ligne dernière injection) et enlevez son capuchon protecteur.

  • Enlevez la tirette à anneau du sac.
  • Connectez la ligne dernière injection au connecteur du sac.
  • Ouvrez la pince de la ligne dernière injection.
  • Pour sac de Physioneal 5 litres : Fermez les ailettes du connecteur du sac d’une main.
  • Pour tous les autres sacs de dialysat : Brisez la canule dans le connecteur du sac.

 

  • Faites attention de ne pas toucher aux extrémités de la ligne et du connecteur pendant la connexion.
  • Assurez-vous que le connecteur du sac soit bien fixé.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter le sac de façon sécuritaire et d’assurer que le dialysat puisse s’écouler à travers le système.

Étape 28: Vérifier les connexions

  • Assurez-vous que seules les pinces des lignes connectées à un sac de dialysat soient ouvertes et que les autres soient bien fermées.
  • Si recommandé par votre équipe de soins, clampez les branches de l’extension et les lignes poche non utilisées avec une pince de dialyse.
  • Si un sac d’échantillon est connecté, assurez-vous que la pince de sa tubulure et celle de la ligne échantillon restent fermées jusqu’au moment de la collecte de l’échantillon.
  • Vérifiez que les connexions entre les tubulures et les sacs soient bien étanches (ne coulent pas).
Pourquoi ?

Cette étape permet de vérifier que toutes les connexions soient sécuritaires.

Étape 29: Disposer les sacs

  • Accrochez les sacs sur le côté du cycleur ou laissez-les sur la surface de travail.
  • Placez le sac de drainage sous la table du cycleur ou au sol sur un piqué.
Pourquoi ?

Cette étape permet de placer les sacs à l’endroit le plus approprié pendant le traitement et assure que le dialysat s’écoule bien.

Étape 30: Faire le vide d’air des lignes

  • Mettez une compresse laissée dans son enveloppe sur le bout de la ligne patient, si recommandé par votre équipe de soins.

  • Ouvrez la pince de la ligne patient.
  • Appuyez sur le bouton vert GO sur le devant de l’appareil.
  • Le message « Amorçage des lignes » s’affiche à l’écran.
  • Quand le vide d’air est complété (prend environ 10 minutes), le message « Connectez-vous, svp » s’affiche à l’écran en alternance avec « Vérif.ligne patient ».

  • Désinfectez vos mains avec un gel antiseptique (ex : Stérigel®) et frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèches (20 à 30 secondes).

  • Fermez la pince de la ligne patient.
Pourquoi ?

La compresse protège l’extrémité de la ligne patient.

L’ouverture de la pince permet de faire le vide d’air des lignes. (« amorcer » les lignes).

Étape 31: Vérifier le niveau de dialysat dans la ligne patient

Si la ligne patient n’est pas bien amorcée (s’il y a encore de l’air dans la ligne patient) :

  • Assurez-vous que la pince de la ligne patient soit bien ouverte.

  • Assurez-vous que la ligne patient est bien positionnée sur le dispositif.
  • Appuyez sur le bouton STOP sur le devant du cycleur.
  • Appuyez sur la flèche vers le bas sur le devant du cycleur jusqu’à ce que le message « Réamorçage » s’affiche à l’écran.
  • Appuyez sur le bouton ENTER sur le devant du cycleur.
  • Appuyez à nouveau sur le bouton ENTER. Le cycleur vous demandera si vous voulez réamorcer la ligne patient.
  • Répétez cette étape jusqu’à ce que la ligne soit amorcée.
  • Fermez la pince de la ligne patient.
Pourquoi ?

Cette étape permet de vérifier si le vide d’air est bien fait dans la ligne patient (si la ligne est bien « amorcée »).

Étape 32: Connecter votre enfant au cycleur, si désiré

Après l’assemblage du cycleur, connectez le système à votre enfant dans un délai maximal de quatre heures.

Pourquoi ?

La connexion du système à votre enfant permet de débuter le traitement de dialyse péritonéale.

Étape 33: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.
.Réviseur : NR .Version : 1.0

Méthodes de soins : Ajout de médicament dans le dialysat

Indications

Considérations :

Fréquence

Pendant la préparation de sacs de dialysat, au besoin.

Matériel requis

Au besoin :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de cette méthode de soins.


Étape 1: Inspecter le matériel

Étape incluse dans les procédures de base énumérées dans la Méthode de soins_Assemblage du cycleur_Étape 6.

  • Assurez-vous que le matériel pour la préparation des médicaments soit en bon état.
  • Assurez-vous que les médicaments aient :
    • le bon nom
    • la bonne concentration
  • Assurez-vous que la date d’expiration ne soit pas dépassée.
Pourquoi ?

Cette étape assure la sécurité pour la suite de la procédure

Étape 2: Désinfecter vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
Pourquoi ?

Cette étape élimine une grande partie des microbes sur vos mains permettant de prévenir la contamination pour la suite la procédure.

Étape 3: Préparer les seringues

  • • Sans toucher à l’embout de la seringue, vissez-y l’aiguille en tournant dans le sens horaire, environ ¼ tour.
  • Préparez ainsi le nombre de seringues nécessaires.
  • Laissez les capuchons protecteurs en place sur les aiguilles.
Pourquoi ?

Cette étape permet de préparer les seringues de manière sécuritaire.

Étape 4: Désinfecter le septum de la fiole

  • Retirez le capuchon de la fiole de médicament.
  • Frottez vigoureusement le septum (embout de caoutchouc) de la fiole avec un tampon désinfectant pendant 15 secondes.
  • Laissez sécher complètement.
  • Assurez-vous que rien ne touche au septum pour éviter de le contaminer.
  • Répétez pour chaque fiole de médicament et pour toutes les fioles d’eau stérile, si nécessaire.
  • Changez de tampon désinfectant entre chaque fiole.
Pourquoi ?

La désinfection est nécessaire pour éviter que des bactéries ou des particules présentes sur le septum entrent à l’intérieur de la fiole lors de l’introduction de l’aiguille.

Étape 5: Diluer le médicament en poudre, si pertinent

Si le médicament est déjà sous forme liquide, passez à l’étape suivante.

  • En vous basant sur les indications pour la reconstitution du médicament, tirez sur le piston pour aspirer la même quantité d’air dans la seringue que la quantité d’eau stérile à retirer de la fiole.
  • Retirez le capuchon protecteur sur l’aiguille de la seringue.
  • Tenez la seringue comme un crayon d’une main et la fiole d’eau stérile sur la surface de travail de l’autre.
  • Percez le septum en caoutchouc de la fiole avec l’aiguille de la seringue à un angle de 45⁰ en orientant le biseau de l’aiguille (partie oblique au bout de l’aiguille) vers le haut.

  • Redressez rapidement la seringue à 90⁰.

 

  • Renversez la fiole d’eau stérile avec l’aiguille et la seringue.
  • En gardant la pointe de l’aiguille submergée dans le liquide, retirez lentement l’eau dans la seringue en tirant sur le piston.
  • Poussez l’air dans la fiole et retirez l’eau dans la seringue jusqu’à ce que vous ayez la quantité désirée.

  • Retirez l’aiguille et la seringue de la fiole d’eau et percez le septum de la fiole de médicament, comme indiqué précédemment.
  • Renversez la fiole de médicament avec l’aiguille et la seringue.
  • Injectez doucement l’eau dans la fiole de médicament en poussant un peu de liquide et en laissant la seringue se remplir d’air.
  • Injectez au niveau du cou de la fiole pour que l’eau coule le long de son côté.
  • Dès que la bonne quantité d’eau a été injectée dans la fiole, retirez la seringue vide de la fiole et replacez le capuchon protecteur sur l’aiguille de façon sécuritaire OU jetez le tout dans le contenant à déchets tranchants sans remettre le capuchon sur la seringue.
  • Agitez doucement la fiole de médicament en faisant un mouvement circulaire sur la table de travail ou roulez la fiole entre vos mains. N’agitez pas la fiole vigoureusement.
  • Répétez pour chaque fiole de médicament à diluer, si nécessaire.
Pourquoi ?

La dilution du médicament en poudre permet de l’injecter sous forme liquide dans le sac de dialysat.

Cette façon de percer la fiole diminue la possibilité que des morceaux de caoutchouc du septum entrent dans la solution.

Agiter la fiole de médicament reconstitué permet de bien diluer le contenu.

Étape 6: Prélever le médicament de la fiole

  • Désinfectez à nouveau le septum de la fiole avec un nouveau tampon désinfectant pendant 15 secondes et laissez sécher complètement.
  • Tirez sur le piston pour aspirer la même quantité d’air dans la seringue que la quantité de solution à retirer de la fiole.
  • Retirez le capuchon protecteur de l’aiguille de la seringue.
  • Percez le septum de la fiole de médicament, comme indiqué précédemment.
  • Renversez la fiole de médicament avec l’aiguille et la seringue.
  • En gardant la pointe de l’aiguille submergée dans le liquide, retirez lentement la solution dans la seringue en tirant sur le piston.
  • Poussez l’air dans la fiole et retirez la solution dans la seringue jusqu’à ce que vous ayez la quantité nécessaire.
  • Retirez l’aiguille de la fiole.
  • Si vous avez déjà désinfecté le port d’injection du sac selon les conseils de votre équipe de soins, passez directement à l’étape 8.
  • Si ce n’est pas le cas : Replacez le capuchon protecteur sur l’aiguille de façon sécuritaire.
  • Répétez pour chaque médicament à prélever d’une fiole, si nécessaire.
Pourquoi ?

Cette étape prépare la médication pour une injection sécuriatire dans le sac de dialysat.

Étape 7: Désinfecter le port d'injection du sac

  • Pour un sac Physioneal 5L : Retirez la tirette à anneau bleue du port d’injection.

  • Frottez vigoureusement le port d’injection du sac avec un tampon désinfectant pendant 15 secondes.
  • Laissez sécher complètement.
  • Assurez-vous que rien ne touche le port d’injection pour éviter de le contaminer.
  • Répétez pour chaque sac de dialysat nécessaire.
Pourquoi ?

La désinfection est nécessaire pour éviter que des microbes ou des particules présentes sur le port d’injection entrent à l’intérieur du sac lors de l’introduction de l’aiguille pour l’injection du médicament.

Étape 8: Injecter le médicament dans le sac

  • Retirez le capuchon protecteur de l’aiguille de la seringue.
  • Insérez l’aiguille au complet au centre du port d’injection du sac.
    Attention de ne pas toucher au port d’injection avec vos doigts.
    Attention de ne pas percer le sac avec l’angle de l’aiguille.
  • Injectez le médicament en poussant sur le piston de la seringue.
  • Retirez l’aiguille du port d’injection.
  • Jetez la seringue avec son aiguille dans le contenant à déchets tranchants.
  • Brassez le sac.
  • Répétez pour chaque médicament à injecter dans un sac de dialysat.
Pourquoi ?

Cette étape permet d’ajouter le médicament dans le sac de dialysat.

Étape 9: Poursuivre l'assemblage du cycleur

Pourquoi ?

L’ajout des médicaments est une étape de l’assemblage du cycleur.

.Réviseur : NR .Version : 1.0

Méthodes de soins : Connexion au cycleur

Indications

Considérations :

Fréquence

Dans un délai maximal de 4 heures après l’assemblage du cycleur, selon la fréquence de traitement de dialyse péritonéale automatisée convenue avec votre équipe de soins.

Matériel requis

Au besoin :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de la méthode de soins.


Étape 1: Anticipation

  • Votre enfant et vous formez une équipe. Favorisez son autonomie par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider.
  • Intégrez le soin dans une routine.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Positionnez votre enfant pour bien évaluer de façon sécuritaire le site d’insertion de son cathéter, dans une des positions discutées avec votre équipe de soins, selon son confort, son âge et sa capacité à collaborer.
    • Débutez les techniques de distraction.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec une du papier ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez votre surface de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher la table.
    • Regroupez et inspectez le matériel.
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Lavez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
  • Maintenant que vous êtes prêt à débuter le soin, profitez de l’occasion pour féliciter votre enfant et encouragez-le pour la suite de la procédure.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Vérifier la fermeture de l'extension du cathéter

  • Assurez-vous que l’assemblage du cycleur avec cassette soit bien effectué et qu’il n’y ait pas d’air dans la ligne patient.
  • Assurez-vous que l’extension du cathéter soit bien fermée : les deux demi-lunes de la partie blanche et de la partie bleu pâle doivent être bien alignées et emboîtées l’une dans l’autre.

Pourquoi ?

Cette étape prévient la contamination de la ligne patient par de l’air ou du liquide.

Étape 5: Désinfecter la jonction de l'extension avec le MiniCap

  • Ouvrez l’enveloppe des compresses stériles.
  • Ouvrez l’emballage d’un tampon désinfectant.
  • Prenez la partie blanche de l’extension d’une main.
  • Avec l’autre main, essuyez l’extérieur de l’extension à la jonction du MiniCap avec le tampon désinfectant pendant 15 secondes.
  • Laissez sécher.
  • N’enlevez pas le MiniCap pour nettoyer en-dessous (l’extrémité bleu foncé de l’extension).
Pourquoi ?

La désinfection élimine la plupart des microbes de cette région avant de faire la connexion avec la ligne patient.

Étape 6: Protéger l'extension

Déposez l’extension sur une compresse ou gardez-la dans vos mains.

Pourquoi ?

Cette étape évite de contaminer l’extension.

Étape 7: Connecter la ligne patient (avec dispositif pédiatrique)

Si votre enfant a un dispositif pour adulte, passez à la prochaine étape.

  • Enlevez le capuchon protecteur de la ligne patient sans toucher à l’extrémité de la ligne.
  • Enlevez le MiniCap en le dévissant sans toucher à l’extrémité bleu foncé de l’extension.

  • Insérez les extrémités l’une dans l’autre et vissez fermement.

  • Vérifiez si la connexion entre l’extension et la ligne patient est solide.
  • Passez à l’étape 10.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter la ligne patient à l’extension du cathéter pour permettre le traitement.

Étape 8: Connecter la ligne patient (avec dispositif pour adulte)

  • Ouvrez l’emballage de la coquille de protection, si utilisé.
  • Enlevez le capuchon protecteur de la ligne patient sans toucher à l’extrémité de la ligne.
  • Enlevez le MiniCap en le dévissant sans toucher à l’extrémité bleu foncé de l’extension.

  • Insérez les extrémités l’une dans l’autre et vissez fermement.

  • Vérifiez si la connexion entre l’extension et la ligne patient est solide.
Pourquoi ?

Cette étape permet de connecter la ligne patient à l’extension du cathéter pour permettre le traitement.

Étape 9: Mettre la coquille de protection (si dispositif pour adulte)

  • Installez une coquille de protection autour de la connexion, si recommandé par votre équipe de soins.

Pourquoi ?

La coquille de protection protège la partie exposée de l’extension du cathéter.

Étape 10: Ouvrir l'extension du cathéter

  • Avec une main, tournez la partie blanche de l’extension du cathéter dans le sens antihoraire (sens contraire des aiguilles d’une montre).
  • Avec l’autre main, tournez la partie bleu pâle dans sens horaire (sens des aiguilles d’une montre).
  • Les deux demi-lunes ne sont plus emboîtées l’une dans l’autre.

Pourquoi ?

Cette étape permet de débuter la dialyse péritonéale automatisée.

Étape 11: Vérifier le système

  • Ouvrez la pince de la ligne patient.
  • Assurez-vous que les pinces de tous les sacs soient bien ouvertes.
  • Vérifiez si les tubulures ne sont pas coudées, pliées ou coincées.
  • Si votre enfant porte des couches ou a une gastrostomie/jéjunostomie, enroulez un piqué de protection autour de la connexion.
Pourquoi ?

Ces vérifications assurent la bonne circulation des solutions dans le système.

L’installation d’un piqué de protection autour de la connexion permet de la protéger des fuites.

Étape 12: Démarrer le traitement

  • Appuyez sur le bouton vert GO sur le devant de l’appareil.
  • Le message « Drainage initial » avec le volume programmé s’affiche à l’écran.
  • Si le volume de drainage affiché est le bon, appuyez à nouveau sur le bouton GO.
  • Si le volume de drainage affiché est inexact, ajustez-le selon les recommendations de votre équipe de soins.
  • Le message « Drainage initial » s’affiche à l’écran puis le traitement débute.
Pourquoi ?

Cette étape permet de débuter le traitement de dialyse péritonéale automatisée par le drainage initial de la cavité péritonéale de votre enfant.

Étape 13: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.
.Réviseur : NR .Version : 1.0

Méthodes de soins : Déconnexion du cycleur

Indications

Considérations :

Fréquence

À la fin du traitement de dialyse péritonéale automatisée.

Matériel requis

Au besoin :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de la méthode de soins.


Étape 1: Anticipation

  • Votre enfant et vous formez une équipe. Favorisez son autonomie par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider.
  • Intégrez le soin dans une routine.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Positionnez votre enfant pour bien évaluer de façon sécuritaire le site d’insertion de son cathéter, dans une des positions discutées avec votre équipe de soins, selon son confort, son âge et sa capacité à collaborer.
    • Débutez les techniques de distraction.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez votre surface de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher la table.
    • Regroupez et inspectez le matériel.
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Nettoyez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
  • Maintenant que vous êtes prêt à débuter le soin, profitez de l’occasion pour féliciter votre enfant et encouragez-le pour la suite de la procédure.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici. 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Vérifier la fermeture de l'extension du cathéter

  • Assurez-vous que l’extension du cathéter soit bien fermée : les deux demi-lunes de la partie blanche et de la partie bleu pâle doivent être bien alignées et emboîtées l’une dans l’autre.

  • Fermez la pince sur la ligne patient du cycleur.
Pourquoi ?

Cette étape prévient la contamination de la ligne patient par de l’air ou du liquide.

Étape 5: Préparer le MiniCap

  • Ouvrez l’enveloppe des compresses stériles, si utilisées.
  • Ouvrez l’emballage du MiniCap.
  • Laissez le MiniCap sur son emballage stérile.
  • Faites attention de ne pas toucher au MiniCap.
Pourquoi ?

Cette étape permet de préparer le MiniCap pour son utilisation et éviter sa contamination.

Étape 6: Désinfectez vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
Pourquoi ?

Cette étape élimine une grande partie des microbes sur vos mains permettant de prévenir la contamination pour la suite la procédure.

Étape 7: Désinfecter la jonction de l'extension avec la ligne patient

  • Ouvrez l’enveloppe des compresses stériles, si utilisées.
  • Ouvrez l’emballage d’un tampon désinfectant.
  • Prenez la partie blanche de l’extension ou la ligne patient d’une main.
  • Si votre enfant a un dispositif pédiatrique : Avec l’autre main, essuyez l’extérieur de l’extension où elle est connectée à la ligne patient avec le tampon désinfectant pendant 15 secondes et laissez sécher.
  • Si votre enfant a un dispositif pour adulte avec une coquille de protection en place : il n’y a rien à désinfecter.
Pourquoi ?

La désinfection à la jonction entre l’extension et la ligne patient du dispositif pédiatrique évite la contamination de cette région avant de faire la déconnexion de la ligne patient.

La coquille de protection mise en place avec le dispositif pour adulte protège déjà la partie exposée de l’extension du cathéter.

Étape 8: Protéger l'extension

  • Déposez l’extension sur une compresse stérile ou gardez-la dans vos mains.
Pourquoi ?

Cette étape évite de contaminer l’extension.

Étape 9: Déconnecter la ligne patient

  • Enlevez la coquillle de protection, si en place.
  • Déconnectez la ligne patient sans toucher à l’extrémité bleu foncé de l’extension du cathéter.
  • Mettez immédiatement le MiniCap sur l’extrémité de l’extension.

  • Assurez-vous que le MiniCap est bien serré.

  • Si votre enfant porte des couches ou a une gastrostomie/jéjunostomie, enroulez un piqué de protection autour du MiniCap
Pourquoi ?

Cette étape permet de débrancher l’enfant du système.

Le MiniCap protége l’extrémité de l’extension.

L’installation d’un piqué de protection autour du MiniCap permet d’éviter la contamination par les couches ou les tubes d’alimentation.

Étape 10: Fermer le cycleur

  • Appuyez sur le bouton vert GO sur le devant de l’appareil.
  • Le message à l’écran alterne entre « Fermez les clamps » et « Déconnectez-vous, SVP ».
  • Poussez le levier à l’avant du cycleur vers le haut pour ouvrir la porte.

  • Retirez la cassette du dispositif.

  • Appuyez à nouveau sur le bouton GO.
  • Le message « Éteindre le cycleur » s’affiche à l’écran.
  • Appuyez sur le bouton ON/OFF à l’arrière du cycleur pour le fermer.
  • Jetez le dispositif avec cassette et les sacs.
Pourquoi ?

Tirer sur le levier permet de déverrouiller et d’ouvrir la porte du cycleur pour accéder à la cassette.

Cette étape permet de finaliser la procédure.

Étape 11: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.
.Réviseur : NR .Version : 1.0

Méthodes de soins : Collecte d’échantillon d’effluent

Indications

Considérations :

Fréquence

Matériel requis

Méthode par sac d’échantillon :

Référez-vous à votre équipe de soins si le matériel utilisé à la maison ou la séquence des étapes enseignées sont différents de ce qui est décrit dans la méthode de soins.

Selon l’âge et la condition de votre enfant, encouragez toujours son autonomie dans l’exécution de la méthode de soins.

Par sac d'échantillon pour décompte cellulaire et culture


Étape 1: Anticipation

  • Votre enfant et vous formez une équipe. Favorisez son autonomie par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Positionnez votre enfant dans une des positions discutées avec votre équipe de soins, selon son confort, son âge et sa capacité à collaborer.
    • Débutez les techniques de distraction. 
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.
  • Effectuez les procédures de base, selon l’enseignement reçu de votre équipe de soins :
    • Lavez vos mains à l’eau savonneuse pendant au moins 20 secondes.
    • Asséchez bien vos mains avec un papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
    • Fermez les portes et les fenêtres ou le système de ventilation.
    • Lavez votre surface de travail (ex : table) avec de l’alcool ou une lingette désinfectante (ex : Sani-Cloth®Plus).
    • Laissez sécher la table.
    • Regroupez et inspectez le matériel.
    • Mettez un masque.
    • Enlevez vos bijoux.
    • Nettoyez vos mains avec une solution nettoyante de chlorhexidine 4% pendant 2 minutes.
    • Asséchez bien vos mains avec du papier à mains ou une serviette propre.
    • Fermez le robinet avec le papier ou la serviette.
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
  • Maintenant que vous êtes prêt à débuter le soin, profitez de l’occasion pour féliciter votre enfant et encouragez-le pour la suite de la procédure.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici. 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Vérifier la connexion du sac d'échantillon

  • Assurez-vous que la tubulure du sac d’échantillon soit bien connectée à la ligne échantillon.
  • Si le sac d’échantillon n’est pas déjà installé :
    • Ouvrez l’emballage du sac d’échantillon.
    • Désinfectez vos mains avec un gel antiseptique et frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèches. Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.

    • Si le cycleur a été assemblé depuis plus d’une heure, désinfectez l’extérieur du capuchon protecteur de la ligne échantillon avec un tampon désinfectant.
    • Enlevez le capuchon de la ligne échantillon et de la tubulure du sac d’échantillon.
    • Connectez la ligne échantillon à la tubulure du sac d’échantillon.
  • Installez le sac d’échantillon au crochet sur le côté du chariot.
  • Vérifiez si la pince de la tubulure est bien fermée.

Pourquoi ?

Le sac d’échantillon permet de recueillir l’effluent nécessaire à l’analyse.

Étape 5: Laisser s'écouler de l'effluent dans le sac de drainage

  • Lors du dernier drainage, laissez drainer un peu d’effluent dans le sac de drainage :
    • 20 ml si votre enfant a un dispositif pédiatrique,
    • 40 ml si votre enfant a un dispositif pour adulte.
  • Appuyez sur le bouton STOP sur le devant du cycleur.
  • Le message « Arrêt du drainage » s’affiche à l’écran.
  • Fermez la pince de la tubulure du sac de drainage qui est ouverte.
Pourquoi ?

Cette étape évite de recueillir du dialysat qui reste dans la ligne patient plutôt que de l’effluent qui vient de son abdomen.

La collecte d’échantillon pour décompte cellulaire et culture « de routine » est toujours effectuée au début du dernier drainage du traitement de dialyse péritonéale, sauf en cas d’urgence ou indications contraires de votre équipe de soins.

Étape 6: Remplir le sac d'échantillon

  • Ouvrez la pince de la tubulure du sac d’échantillon et celle de la ligne échantillon.
  • Appuyez sur le bouton GO sur le devant du cycleur.
  • Le message « Drainage x de y » s’affiche à l’écran.
  • Laissez s’écouler de l’effluent dans le sac d’échantillon jusqu’à ce qu’il soit plein (environ 100 ml).
  • Appuyez à nouveau sur le bouton STOP.
  • Le message « Arrêt du drainage » s’affiche à l’écran.
  • Fermez la pince de la tubulure du sac d’échantillon et celle de la ligne échantillon.
Pourquoi ?

Cette étape permet à l’effluent de s’accumuler dans le sac d’échantillon.

Étape 7: Terminer le drainage

  • Ouvrez la pince de la tubulure du sac de drainage.
  • Appuyez à nouveau sur le bouton GO sur le devant du cycleur.
  • Le message « Drainage x de y » s’affiche à l’écran.
  • Assurez-vous que le drainage se poursuive.
Pourquoi ?

Cette étape permet de terminer le reste du drainage.

Étape 8: Poursuivre le traitement, si indiqué

  • Si l’échantillon a été collecté « de routine » : terminez le traitement de dialyse.
  • Si l’échantillon a été collecté en urgence : suivez les directives de votre équipe de soins (poursuivre ou non le traitement).
Pourquoi ?

Cette étape permet de terminer le traitement de dialyse si l’échantillon est collecté « de routine ».

Si la collecte est effectuée en situation d’urgence, votre équipe de soins donne les directives appropriées, selon la condition de votre enfant (poursuivre ou non le traitement).

Étape 9: Déconnecter le sac d'échantillon

Pourquoi ?

Cette étape permet de faciliter l’accès à l’échantillon recueilli.

Étape 10: Préparer la seringue

  • Sans toucher à l’embout de la seringue, vissez-y l’aiguille en tournant dans le sens horaire, environ ¼ tour.
  • Laissez le capuchon protecteur en place sur l’aiguille.
Pourquoi ?

Cette étape permet de préparer la seringue et l’aiguille de façon sécuritaire pour la prochaine étape.

Étape 11: Désinfecter vos mains

  • Appliquez une bonne quantité de gel antiseptique à base d’alcool pour couvrir toute la surface de vos mains.
  • Frottez jusqu’à ce que vos mains soient sèchent (20 à 30 secondes).
  • Touchez maintenant seulement au matériel de dialyse.
Pourquoi ?

Cette désinfection des mains prévient la contamination pour la suite de la procédure.

Étape 12: Désinfecter le port d'échantillonnage du sac d'échantillon

  • Frottez vigoureusement le port d’échantillonnage avec un tampon désinfectant pendant 15 secondes.
  • Laissez sécher complètement.
  • Assurez-vous que rien ne touche le port d’échantillonnage pour éviter de le contaminer.
Pourquoi ?

La désinfection est nécessaire pour éviter que des microbes ou des particules présentes sur le port d’échantillonnage entrent à l’intérieur du sac lors de l’introduction de l’aiguille.

Étape 13: Recueillir l'échantillon dans une seringue

  • Retirez le capuchon protecteur de l’aiguille de la seringue.
  • Insérez l’aiguille au complet au centre du port d’injection du sac.
    Attention à l’angle de l’aiguille pour ne pas percer le sac.
  • Tirez sur le piston et retirez la quantité d’effluent nécessaire (60 ml).
Pourquoi ?

Cette étape permet la collecte sécuritaire de l’échantillon d’effluent.

Étape 14: Transferrer l'échantillon dans les contenants

  • Enlevez les couvercles des contenants et déposez-les vers le haut sur une surface propre.

  • Transferrez l’effluent dans les contenants en évitant de toucher aux rebords, selon la quantité recommandée par votre équipe de soins (10 ml pour un décompte cellulaire et 50 ml pour une culture).
Pourquoi ?

Le transfert de l’échantillon dans un contenant stérile évite sa contamination avant d’en faire l’analyse.

Étape 15: Refermer les contenants

  • Remettez les couvercles sur les contenants.
  • Assurez-vous qu’ils soient bien vissés.
Pourquoi ?

Cette étape assure l’étanchéité et la sécurité des contenants.

Étape 16: Disposer du matériel

  • Jetez le reste de l’effluent dans les toilettes.
  • Jetez la seringue avec son aiguille dans le contenant à déchets tranchants.
Pourquoi ?

L’effluent est un déchet qui doit être éliminé de façon hygiénique.

Les aiguilles doivent être éliminées de façon sécuritaire.

Étape 17: Identifier le contenant

  • Inscrivez sur le contenant contenant 10 ml que l’échantillon recueilli est pour le décompte cellulaire. Le contenant peut être conservé à la température ambiante.
  • Inscrivez sur le contenant contenant 50 ml que l’échantillon recueilli est pour la culture. Le contenant doit être conservé au froid (au réfrigérateur ou sur un « ice pack ») si le transport au laboratoire n’est pas immédiat.
Pourquoi ?

Cette étape assure que les bons volumes d’effluent sont conservés pour chaque type d’analyse.

Étape 18: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.

Par sac de drainage pour clairance de créatinine


Étape 1: Anticipation

Votre enfant et vous formez une équipe. Favorisez son autonomie par des choix réalistes de gestes qu’il peut poser pour vous aider.

Étape 2: Préparation

  • Préparez l’environnement : Identifiez un endroit pour effectuer le soin.
  • Préparez votre enfant :
    • Obtenez de l’aide au besoin.
    • Assurez-vous que votre enfant est bien positionné pour effectuer le soin.
  • Préparez-vous : Choisissez un moment où vous êtes bien disposé pour faire le soin. Révisez la méthode.

Étape 3: Procédure

Voir texte complet ici. 

Résumé :

Trois notions importantes à considérer :

  • Sécurité : Suivez bien les étapes qui vous ont été enseignées pour procéder au soin.
  • Flexibilité : Soyez prêt en tout temps à vous réajuster au besoin, en repositionnant votre enfant ou en l’immobilisant, en changeant de stratégie de distraction et en étant à l’écoute de ses pleurs ou de toutes autres réactions émotives.
  • Collaboration : Rassurez votre enfant en restant en contact avec lui verbalement et non-verbalement. Reconnaissez ses émotions, soyez patient et sachez reconnaître ses forces. Aidez-le à élargir la perception de ses sensations.

Étape 4: Vérifier la déconnexion du cycleur

  • Assurez-vous que votre enfant soit débranché du cycleur (que la ligne patient soit déconnectée de l’extension de son cathéter).
Pourquoi ?

La collecte d’échantillon pour clairance de la créatinine « de routine » est toujours effectuée à la fin du traitement de dialyse péritonéale.

Étape 5: Préparer le contenant

  • Enlevez le couvercle du contenant et déposez-le vers le haut sur une surface propre.
Pourquoi ?

L’échantillon doit être versé dans un contenant propre pour en faire l’analyse.

Étape 6: Préparer le sac de drainage

  • Brassez le sac de drainage.
  • Retirez le capuchon protecteur à l’extrémité du port de drainage.
Pourquoi ?

Le brassage du sac permet de bien mélanger l’effluent pour avoir une bonne représentation de l’échantillon.

Étape 7: Recueillir l'échantillon

  • Ouvrez la ou les pince-s du port de drainage.

  • Laissez s’écouler la quantité d’effluent recommandée par votre équipe de soins (minimum 50 ml). Essayer de remplir le contenant.
  • Fermez la ou les pince-s du port de drainage.
  • Remettez en place le capuchon protecteur à l’extrémité du port de drainage.
Pourquoi ?

Cette étape permet d’obtenir un échantillon de d’effluent pour en faire l’analyse.

Étape 8: Refermer le contenant

  • Remettez le couvercle sur le contenant.
  • Assurez-vous qu’il soit bien vissé.
Pourquoi ?

Cette étape assure l’étanchéité du contenant et permet de sécuriser l’échantillon à l’intérieur.

Étape 9: Identifier le contenant

  • Inscrivez sur le contenant que l’échantillon recueilli est pour la clairance de créatinine.
  • Précisez le volume total drainé en ml dans le sac de drainage (volume en ml de dialysat injecté par cycle de dialyse multiplié par le nombre de cycles, additionné au volume en ml du drainage initial et le volume en ml d’ultrafiltration).
    Exemple : volume injecté par cycle (ex : 1000 ml) X nombre de cycles (ex : 8) + volume du drainage initiale (ex : 400 ml) + volume d’ultrafiltration (ex : 500 ml) = volume total drainé (8900 ml).
Pourquoi ?

Cette étape assure que le contenant d’échantillon est bien identifié pour l’analyse.

Étape 10: Récupération

Voir texte complet ici 

Résumé :

Le soin est terminé. Lavez-vous à nouveau les mains.

Il est important de reconnaître les difficultés vécues pendant le soin mais aussi de terminer sur une bonne note. Aidez votre enfant à se sentir compétent en soulignant sa contribution et rappelez-lui qu’il fait partie de l’équipe.

  • Écoutez-le lorsqu’il vous parle de ce qu’il a trouvé difficile ou inconfortable pendant la procédure.
  • Réconfortezle s’il a de la douleur ou ressent de vives émotions. Remerciez-le d’avoir fait de son mieux. Soulignez ses efforts.
  • Guidez-le à reconnaître ses forces ayant aidé au succès de la procédure.
  • Discutez de ce qui devrait être fait de la même façon ou différemment la prochaine fois.
  • Tenez vos promesses si vous avez promis une récompense.
  • Récompensez-vous aussi.
.Réviseur : NR .Version : 1.0

https://soinscomplexesadomicilepourenfants.com/dialyse-peritoneale/

Fiabilité et stipulation d’exonération :En utilisant ce site, vous reconnaissez avoir pris connaissance du présent avis de désengagement de responsabilité et vous consentez à l’ensemble de ses modalités. Avant de prendre toute décision relative à la santé d’une personne ou en cas de questionnement de nature médicale, consultez d’abord un médecin ou un professionnel de la santé qualifié en mesure de fournir des recommandations adaptées aux besoins spécifiques du cas. L’information publiée sur ce site ne constitue pas une recommandation de traitement (préventif ou curatif), une ordonnance ou un diagnostic et ne peut se substituer en aucun cas à l’avis d’un médecin ou d’un professionnel de la santé qualifié.

Les connaissances médicales et techniques étant en constante évolution, le contenu de ce site est rendu disponible dans un but informatif seulement. Les collaborateurs de ce site, incluant des experts cliniques en pédiatrie de partout au Québec, mettent tout en œuvre pour que l’information rendue disponible sur ce site soit aussi exacte et fiable que possible, sans garantir l’exhaustivité ou l’absence totale d’erreur de son contenu. Les opinions contenues dans ce site restent sous la seule responsabilité de leur(s) auteurs(s) et ne sauraient engager les collaborateurs de ce site. Ces opinions ne reflètent pas nécessairement, non plus, le point de vue officiel des organismes cités ainsi que celui de leurs dirigeants ou mandataires. Les collaborateurs de ce site ne peuvent assumer et n’assumeront aucune responsabilité pour l’utilisation du contenu publié ni pour l’information autrement accessible par la consultation de tout lien proposé ou source citée en référence. Toute citation ou référence à une source externe au présent site est réalisée à titre informatif et n’équivaut en aucun cas à une approbation ou une réclamation, explicite ou implicite, concernant le contenu ou la validité de l’information obtenue à partir de cette source externe.

Tous droits réservés :Le contenu du présent site ne peut être reproduit ou diffusé, en tout ou en partie, de quelque façon que ce soit ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, y compris la photocopie, enregistrement ou autre, ni mis en mémoire dans un système de documentation de quelque nature que ce soit qui ne serait pas limité à une utilisation privée sans l’autorisation écrite préalable du détenteur du droit d’auteur.

Cette formulation générique vous est proposée sous réserve du positionnement quant aux responsabilités pour ce site. Le cas échéant, nous demeurons disponibles pour vous soutenir dans le cadre d’une question complémentaire.

Copyright © 2024 Soins Complexes. Tous droits réservés/All rights reserved.